1) À l’article 6, le paragraphe 4 est remplacé par le texte suivant: "4. Si un demandeur présente plus de demandes pour un contingent tarifaire que le nombre maximal visé au paragraphe 3, aucune des demandes introduites pour le contingent tarifaire n’est admissible.". 2) L’article 9 est remplacé par le texte suivant: "Article 9 Garantie à constituer lors de la présentation d’une demande de certificat d’importation ou d’exportation Lorsque la délivrance d’un certificat est subordonnée à la constitution d’une garantie en vertu de l’article 4 du règlement délégué (UE) 2020/760, le demandeur constitue la garantie auprès de l’autorité de délivrance du certificat avant que ne se termine la période au cours de laquelle sa demande est traitée et selon la quantité déterminée pour chaque contingent tarifaire aux annexes II à XIII du présent règlement. Toutefois, l’autorité de délivrance des certificats peut imposer aux opérateurs de constituer la garantie conformément à l’article 4 du règlement délégué (UE) 2020/760 le jour où la demande de certificats est déposée, conformément à l’article 4, paragraphe 2, du règlement délégué (UE) 2016/1237.". 3) À l’article 12, paragraphe 1, le point e) est remplacé par le texte suivant: "e) la case 24 du certificat d’importation ou la case 22 du certificat d’exportation contient la mention "L’article 3, paragraphe 4, du règlement (CEE, Euratom) n o 1182/71 ne s’applique pas" .En bulgare: Член 3, параграф 4 от Регламент (ЕИО, Евратом) № 1182/71 не се прилага En espagnol: No es de aplicación el artículo 3, apartado 4, del Reglamento (CEE, Euratom) n o 1182/71 En tchèque: Ustanovení čl. 3 odst. 4 nařízení (EHS, Euratom) č. 1182/71 se nepoužije En danois: Artikel 3, stk. 4, i forordning (EØF, Euratom) nr. 1182/71 finder ikke anvendelse En allemand: Artikel 3 Absatz 4 der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 1182/71 kommt nicht zur Anwendung En estonien: Määruse (EMÜ, Euratom) nr 1182/71 artikli 3 lõiget 4 ei kohaldata En grec: Το άρθρο 3 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1182/71 δεν εφαρμόζεται En anglais: Article 3(4) of Regulation (EEC, Euratom) No 1182/71 shall not apply En français: L’article 3, paragraphe 4, du règlement (CEE, Euratom) n o 1182/71 ne s’applique pasEn croate: Članak 3. stavak 4. Uredbe (EEZ) br. 1182/71 se ne primjenjuje En italien: L’articolo 3, paragrafo 4, del regolamento (CEE, Euratom) n. 1182/71 non si applica En letton: Regulas (EEK, Euratom) Nr. 1182/71 3. panta 4. punktu nepiemēro En lituanien: Reglamento (EEB, Euratomas) Nr. 1182/71 3 straipsnio 4 dalis netaikoma En hongrois: Az 1182/71/EGK, Euratom rendelet 3. cikkének (4) bekezdését nem kell alkalmazni En maltais: L-Artikolu 3(4) tar-Regolament (KEE, Euratom) Nru 1182/71 ma għandux japplika En néerlandais: Artikel 3, lid 4, van Verordening (EEG, Euratom) nr. 1182/71 is niet van toepassing En polonais: Artykuł 3 ust. 4 rozporządzenia (EWG, Euratom) nr 1182/71 nie ma zastosowania En portugais: O artigo 3. o, n. o 4, do Regulamento (CEE, Euratom) n. o 1182/71 não é aplicável En roumain: Articolul 3 alineatul 4 din Regulamentul (CEE, Euratom) nr. 1182/71 nu se aplică En slovaque: Článok 3 ods. 4 nariadenia (EHS, Euratom) č. 1182/71 sa neuplatňuje En slovène: Člen 3(4) Uredbe (EGS, Euratom) št. 1182/71 se ne uporablja En finnois: Asetuksen (ETY, Euratom) N:o 1182/71 3 artiklan 4 kohtaa ei sovelleta En suédois: Artikel 3.4 i förordning (EEG, Euartom) nr 1182/71 skall inte tillämpas.".
----------------------En bulgare: Член 3, параграф 4 от Регламент (ЕИО, Евратом) № 1182/71 не се прилага En espagnol: No es de aplicación el artículo 3, apartado 4, del Reglamento (CEE, Euratom) n o 1182/71 En tchèque: Ustanovení čl. 3 odst. 4 nařízení (EHS, Euratom) č. 1182/71 se nepoužije En danois: Artikel 3, stk. 4, i forordning (EØF, Euratom) nr. 1182/71 finder ikke anvendelse En allemand: Artikel 3 Absatz 4 der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 1182/71 kommt nicht zur Anwendung En estonien: Määruse (EMÜ, Euratom) nr 1182/71 artikli 3 lõiget 4 ei kohaldata En grec: Το άρθρο 3 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1182/71 δεν εφαρμόζεται En anglais: Article 3(4) of Regulation (EEC, Euratom) No 1182/71 shall not apply En français: L’article 3, paragraphe 4, du règlement (CEE, Euratom) n o 1182/71 ne s’applique pasEn croate: Članak 3. stavak 4. Uredbe (EEZ) br. 1182/71 se ne primjenjuje En italien: L’articolo 3, paragrafo 4, del regolamento (CEE, Euratom) n. 1182/71 non si applica En letton: Regulas (EEK, Euratom) Nr. 1182/71 3. panta 4. punktu nepiemēro En lituanien: Reglamento (EEB, Euratomas) Nr. 1182/71 3 straipsnio 4 dalis netaikoma En hongrois: Az 1182/71/EGK, Euratom rendelet 3. cikkének (4) bekezdését nem kell alkalmazni En maltais: L-Artikolu 3(4) tar-Regolament (KEE, Euratom) Nru 1182/71 ma għandux japplika En néerlandais: Artikel 3, lid 4, van Verordening (EEG, Euratom) nr. 1182/71 is niet van toepassing En polonais: Artykuł 3 ust. 4 rozporządzenia (EWG, Euratom) nr 1182/71 nie ma zastosowania En portugais: O artigo 3. o, n. o 4, do Regulamento (CEE, Euratom) n. o 1182/71 não é aplicável En roumain: Articolul 3 alineatul 4 din Regulamentul (CEE, Euratom) nr. 1182/71 nu se aplică En slovaque: Článok 3 ods. 4 nariadenia (EHS, Euratom) č. 1182/71 sa neuplatňuje En slovène: Člen 3(4) Uredbe (EGS, Euratom) št. 1182/71 se ne uporablja En finnois: Asetuksen (ETY, Euratom) N:o 1182/71 3 artiklan 4 kohtaa ei sovelleta En suédois: Artikel 3.4 i förordning (EEG, Euartom) nr 1182/71 skall inte tillämpas.".
4) À l’article 16, le paragraphe 5 est remplacé par le texte suivant: "5. Dans les quatre mois ou 210 jours civils, respectivement, suivant l’expiration de la période de validité des certificats concernés, les États membres communiquent à la Commission: a) les quantités inutilisées couvertes par les certificats d’importation ou d’exportation; et b) les quantités de produits couvertes par les certificats d’importation et mises en libre pratique au cours de la période contingentaire d’importation précédente.".
5) Les annexes I, VIII, IX, X, XII et XIV.5 sont modifiées conformément à l’annexe du présent règlement.
Commission Implementing Regulation (EU) 2023/254 of 6 February 2023 amending Implementing Regulation (EU) 2020/761 as regards certain technical rules on the management of tariff rate quotas
Corrected by
- Rectificatif au règlement d’exécution (UE) 2023/254 de la Commission du 6 février 2023 modifiant le règlement d’exécution (UE) 2020/761 en ce qui concerne certaines règles techniques relatives à la gestion des contingents tarifaires, 32023R0254R(02), 13 avril 2023
a) l’article 1 er , paragraphe 2, le point 3) b) i) et ii), le point 3) c) i) et ii) et le point 6) de l’annexe s’appliquent à compter du premier jour après la période de 90 jours suivant la publication du présent règlement auJournal officiel de l’Union européenne ou, le cas échéant, de la première période de dépôt des demandes qui s’ouvre après cette période;b) le point 1) b) et le point 5) b) de l’annexe s’appliquent à la période contingentaire commençant en juillet 2023.
1) L’annexe I est modifiée comme suit: a) la ligne correspondant au contingent tarifaire portant le numéro d’ordre 09.4264 est supprimée; b) les lignes correspondant aux contingents tarifaires portant les numéros d’ordre 09.4268 et 09.4269 sont remplacées par ce qui suit: "09.4268 Viandes de volaille Importation UE: examen simultané Oui Uniquement lorsque l’article 9, paragraphe 9, du règlement délégué (UE) 2020/760 s’applique Jusqu’à la fin de la période contingentaire Oui 09.4269 Viandes de volaille Importation UE: examen simultané Oui Uniquement lorsque l’article 9, paragraphe 9, du règlement délégué (UE) 2020/760 s’applique Jusqu’à la fin de la période contingentaire Oui"
2) À l’annexe VIII, dans le tableau relatif au contingent tarifaire portant le numéro d’ordre 09.4281, la ligne "Quantité en kg" est remplacée par ce qui suit: " Quantité en kg 15000000 kg (équivalent poids carcasse), répartis comme suit:25 % pour la sous-période allant du 1 er janvier au 31 mars25 % pour la sous-période allant du 1 er avril au 30 juin25 % pour la sous-période allant du 1 er juillet au 30 septembre25 % pour la sous-période allant du 1 er octobre au 31 décembre"3) L’annexe IX est modifiée comme suit: a) dans le tableau relatif au contingent tarifaire portant le numéro d’ordre 09.4225, la ligne "Preuve des échanges" est remplacée par ce qui suit: " Preuve des échanges Non" b) le tableau relatif au contingent tarifaire portant le numéro d’ordre 09.4226 est modifié comme suit: i) la ligne "Description du produit" est remplacée par ce qui suit: Sans préjudice des règles pour l’interprétation de la nomenclature combinée, le libellé de la désignation des marchandises est considéré comme n’ayant qu’une valeur indicative, le régime préférentiel étant déterminé, dans le cadre de la présente annexe, par la portée des codes NC .Dans le cas où des codes ex NC sont mentionnés, l’applicabilité du régime préférentiel est déterminée sur la base du code NC et de la désignation correspondante, considérés conjointement. ";" Désignation du produit "Skyr" ----------------------Sans préjudice des règles pour l’interprétation de la nomenclature combinée, le libellé de la désignation des marchandises est considéré comme n’ayant qu’une valeur indicative, le régime préférentiel étant déterminé, dans le cadre de la présente annexe, par la portée des codes NC .Dans le cas où des codes ex NC sont mentionnés, l’applicabilité du régime préférentiel est déterminée sur la base du code NC et de la désignation correspondante, considérés conjointement. ";ii) la ligne "Codes NC" est remplacée par ce qui suit: " Codes NC Ex04061050 (code TARIC0406105010 )"iii) la ligne "Preuve des échanges" est remplacée par ce qui suit: " Preuve des échanges Non"
c) le tableau relatif au contingent tarifaire portant le numéro d’ordre 09.4227 est modifié comme suit: i) la ligne "Désignation du produit" est remplacée par ce qui suit: Sans préjudice des règles pour l’interprétation de la nomenclature combinée, le libellé de la désignation des marchandises est considéré comme n’ayant qu’une valeur indicative, le régime préférentiel étant déterminé, dans le cadre de la présente annexe, par la portée des codes NC .Dans le cas où des codes ex NC sont mentionnés, l’applicabilité du régime préférentiel est déterminée sur la base du code NC et de la désignation correspondante, considérés conjointement. ";" Désignation du produit Fromages, à l’exclusion du "Skyr" du code TARIC 0406105010 ----------------------Sans préjudice des règles pour l’interprétation de la nomenclature combinée, le libellé de la désignation des marchandises est considéré comme n’ayant qu’une valeur indicative, le régime préférentiel étant déterminé, dans le cadre de la présente annexe, par la portée des codes NC .Dans le cas où des codes ex NC sont mentionnés, l’applicabilité du régime préférentiel est déterminée sur la base du code NC et de la désignation correspondante, considérés conjointement. ";ii) la ligne "Codes NC" est remplacée par ce qui suit: " Codes NC Ex0406 , à l’exclusion du "Skyr" du code TARIC0406105010 "iii) la ligne "Preuve des échanges" est remplacée par ce qui suit: " Preuve des échanges Non"
4) À l’annexe X, dans le tableau relatif au contingent tarifaire portant le numéro d’ordre 09.4282, la ligne "Quantité (en kilogrammes)" est remplacée par ce qui suit: " Quantité en kg 80548000 kg (équivalent poids carcasse), répartis comme suit: 25 % pour chaque sous-période"5) L’annexe XII est modifiée comme suit: a) le tableau relatif au contingent tarifaire portant le numéro d’ordre 09.4264 est supprimé; b) les tableaux relatifs aux contingents tarifaires portant les numéros d’ordre 09.4268 et 09.4269 sont modifiés comme suit: i) la ligne "Preuve des échanges" est remplacée par ce qui suit: " Preuve des échanges Oui. La preuve des échanges n’est requise que lorsque l’article 9, paragraphe 9, du règlement délégué (UE) 2020/760 s’applique. 25 tonnes" ii) la ligne "Quantité de référence" est remplacée par ce qui suit: " Quantité de référence Oui" iii) la ligne "Enregistrement de l’opérateur dans la base de données LORI" est remplacée par ce qui suit: " Enregistrement de l’opérateur dans la base de données LORI Oui"
6) L’annexe XIV.5 est modifiée comme suit: a) dans la partie A1, le texte de la case 16 est remplacé par ce qui suit: 1 Biffer la mention inutile.";"16. Observations: a) contingent tarifaire portant le numéro d’ordre 09.4... b) destiné à la transformation
----------------------1 Biffer la mention inutile.";b) la partie A2 est modifiée comme suit: i) dans la case 3, la ligne "3. Numéro et date de la facture" est remplacée par: "3. Acheteur"; ii) le texte de la case 16 est remplacé par ce qui suit: Biffer la mention inutile.". "16. Observations: a) contingent tarifaire portant le numéro d’ordre 09.4... b) destiné à la transformation
----------------------Biffer la mention inutile.".
Loading ...