Commission Regulation (EC) No 684/2009 of 24 July 2009 implementing Council Directive 2008/118/EC as regards the computerised procedures for the movement of excise goods under suspension of excise duty
Modified by
  • Règlement d’exécution (UE) no 1221/2012 de la Commissiondu 12 décembre 2012portant modification du règlement (CE) no 684/2009 en ce qui concerne les données à fournir dans le cadre de la procédure informatisée applicable aux mouvements en suspension de droits des produits soumis à accise, 32012R1221, 19 décembre 2012
  • Règlement (UE) no 519/2013 de la Commissiondu 21 février 2013portant adaptation de certains règlements et décisions adoptés dans les domaines de la libre circulation des marchandises, de la libre circulation des personnes, du droit d’établissement et de la libre prestation de services, du droit des sociétés, de la politique de la concurrence, de l’agriculture, de la sécurité sanitaire des aliments, de la politique vétérinaire et phytosanitaire, de la pêche, de la politique des transports, de l’énergie, de la fiscalité, des statistiques, de la politique sociale et de l’emploi, de l’environnement, de l’union douanière, des relations extérieures et de la politique étrangère, de sécurité et de défense, du fait de l’adhésion de la Croatie, 32013R0519, 10 juin 2013
  • Règlement d’exécution (UE) no 76/2014 de la Commissiondu 28 janvier 2014portant modification du règlement (CE) no 684/2009 en ce qui concerne les données à fournir dans le cadre de la procédure informatisée applicable aux mouvements en suspension de droits des produits soumis à accise, 32014R0076, 29 janvier 2014
Corrected by
  • Rectificatif au règlement (CE) no 684/2009 de la Commission du 24 juillet 2009 mettant en œuvre la directive 2008/118/CE du Conseil en ce qui concerne les procédures informatisées applicables aux mouvements en suspension de droits de produits soumis à accise, 32009R0684R(01), 4 mai 2010
Règlement (CE) no 684/2009 de la Commissiondu 24 juillet 2009mettant en œuvre la directive 2008/118/CE du Conseil en ce qui concerne les procédures informatisées applicables aux mouvements en suspension de droits de produits soumis à accise LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,vu le traité instituant la Communauté européenne,vu la directive 2008/118/CE du Conseil du 16 décembre 2008 relative au régime général d'accise et abrogeant la directive 92/12/CEEJO L 9 du 14.1.2009, p. 12., et notamment son article 29, paragraphe 1,considérant ce qui suit:(1)Les mouvements en suspension de droits des produits soumis à accise doivent être effectués sous le couvert du document administratif électronique visé à l’article 21, paragraphe 1, de la directive 2008/118/CE, le système informatisé instauré par la décision no 1152/2003/CE du Parlement européen et du Conseil du 16 juin 2003 relative à l'informatisation des mouvements et des contrôles des produits soumis à accisesJO L 162 du 1.7.2003, p. 5. devant obligatoirement être utilisé à cet effet.(2)Étant donné que le système informatisé est destiné à permettre le suivi et le contrôle des mouvements en suspension de droits des produits soumis à accise, il est nécessaire de définir la forme et le contenu des messages électroniques à utiliser pour ces mouvements.(3)En particulier, étant donné que ces mouvements doivent être effectués sous le couvert d’un document administratif électronique, il convient de définir la forme et le contenu des messages qui constituent ledit document. Il faut également déterminer la forme et le contenu des messages qui constituent l’accusé de réception et le rapport d’exportation.(4)La directive 2008/118/CE dispose qu’un document administratif électronique peut être annulé, que la destination des produits peut être modifiée et qu’un mouvement de produits soumis à accise peut être fractionné. Dès lors, il est nécessaire de fixer la forme et le contenu des messages relatifs à l’annulation du document administratif électronique, au changement de destination et au fractionnement d’un mouvement, et d'établir les règles et procédures applicables à l’échange desdits messages.(5)Il est nécessaire de fixer la structure des documents papier visés aux articles 26 et 27 de la directive 2008/118/CE qui doivent être utilisés lorsque le système informatisé est indisponible.(6)Étant donné que les dispositions du présent règlement doivent remplacer celles du règlement (CEE) no 2719/92 de la Commission du 11 septembre 1992 relatif au document administratif d'accompagnement lors de la circulation en régime de suspension des produits soumis à accisesJO L 276 du 19.9.1992, p. 1., il convient d’abroger ledit règlement.(7)Les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l’avis du comité de l’accise,A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premierObjetLe présent règlement établit des règles relatives:a)à la forme et au contenu des messages électroniques échangés au moyen du système informatisé visé à l'article 21, paragraphe 2, de la directive 2008/118/CE, aux fins des articles 21 à 25 de ladite directive;b)aux règles et procédures à suivre pour l’échange des messages visés au point a);c)à la structure des documents papier visés aux articles 26 et 27 de la directive 2008/118/CE.
Article 2Obligations relatives aux messages échangés au moyen du système informatiséLes messages échangés aux fins des articles 21 à 25 de la directive 2008/118/CE sont conformes à l’annexe I du présent règlement, pour ce qui est de leur forme et de leur contenu. Lorsque des codes sont requis pour remplir certains champs de données qui figurent dans ces messages, les codes figurant à l'annexe II sont utilisés.
Article 3Formalités à remplir avant le début d’un mouvement de produits soumis à accise1.Le projet de document administratif électronique présenté conformément à l'article 21, paragraphe 2, de la directive 2008/118/CE et le document administratif électronique auquel un code de référence administratif a été attribué conformément à l'article 21, paragraphe 3, troisième alinéa, de ladite directive sont conformes aux exigences énoncées dans le tableau 1 de l'annexe I du présent règlement.2.Le projet de document administratif électronique est soumis au plus tôt sept jours avant la date d'expédition des produits soumis à accise concernés indiquée sur ce document.
Article 4Annulation du document administratif électronique1.L'expéditeur souhaitant annuler le document administratif électronique visé à l'article 21, paragraphe 7, de la directive 2008/118/CE remplit les champs du projet de message d'annulation et soumet celui-ci aux autorités compétentes de l'État membre d'expédition. Le projet de message d’annulation est conforme aux exigences énoncées dans le tableau 2 de l’annexe I du présent règlement.2.Les autorités compétentes de l'État membre d'expédition vérifient par voie électronique les données figurant dans le projet de message d'annulation.Lorsque ces données sont valides, lesdites autorités ajoutent la date et l'heure de la validation au message d'annulation, communiquent ces informations à l'expéditeur et transmettent le message d'annulation aux autorités compétentes de l'État membre de destination. Lorsque ces données ne sont pas valides, l'expéditeur en est informé sans délai.3.Dès qu’elles reçoivent le message d'annulation, les autorités compétentes de l'État membre de destination le font suivre au destinataire lorsque celui-ci est un entrepositaire agréé ou un destinataire enregistré.
Article 5Messages concernant le changement de destination d’un mouvement de produits soumis à accise1.L'expéditeur souhaitant modifier la destination conformément à l'article 21, paragraphe 8, de la directive 2008/118/CE ou compléter la destination conformément à l'article 22, paragraphe 2, de ladite directive, remplit les champs du projet de message de changement de destination et soumet celui-ci aux autorités compétentes de l'État membre d'expédition. Le projet de message de changement de destination est conforme aux exigences énoncées dans le tableau 3 de l’annexe I du présent règlement.2.Les autorités compétentes de l'État membre d'expédition vérifient par voie électronique les données figurant dans le projet de message de changement de destination.Lorsque ces données sont valides, les autorités compétentes de l'État membre d'expédition:a)ajoutent la date et l'heure de validation et le numéro d’ordre au message de changement de destination et en informent l'expéditeur;b)mettent à jour le document administratif électronique original sur la base des informations contenues dans le message de changement de destination.Si la mise à jour comprend un changement d’État membre de destination ou un changement de destinataire, l'article 21, paragraphes 4 et 5, de la directive 2008/118/CE s'applique en ce qui concerne le document administratif électronique mis à jour.3.Si la mise à jour visée au paragraphe 2, point b), comprend un changement d’État membre de destination, les autorités compétentes de l’État membre d’expédition transmettent le message de changement de destination aux autorités compétentes de l'État membre de destination mentionné dans le document administratif électronique original.Ces autorités informent le destinataire mentionné dans le document administratif électronique original du changement de destination par une "notification de changement de destination" conforme aux exigences énoncées dans le tableau 4 de l'annexe I.4.Si la mise à jour visée au paragraphe 2, point b), comprend un changement du lieu de livraison mentionné dans le groupe de données 7 du document administratif électronique, mais aucun changement d’État membre de destination ni de destinataire, les autorités compétentes de l’État membre d’expédition transmettent le message de changement de destination aux autorités compétentes de l'État membre de destination mentionné dans le document administratif électronique original.Ces autorités font suivre le message de changement de destination au destinataire.5.Lorsque les données du projet de message de changement de destination ne sont pas valides, l'expéditeur en est informé sans délai.6.Si le document administratif électronique mis à jour contient un nouveau destinataire dans le même État membre de destination que celui mentionné dans le document administratif électronique original, les autorités compétentes dudit État membre informent le destinataire mentionné dans le document administratif électronique original du changement de destination par une "notification de changement de destination" conforme aux exigences énoncées dans le tableau 4 de l'annexe I.
Article 6Messages concernant le fractionnement de mouvements de produits soumis à accise1.L'expéditeur souhaitant fractionner le mouvement de produits soumis à accise conformément à l'article 23 de la directive 2008/118/CE remplit les champs du projet de message d’opération de fractionnement pour chaque destination et soumet celui-ci aux autorités compétentes de l'État membre d'expédition. Le projet de message d’opération de fractionnement est conforme aux exigences énoncées dans le tableau 5 de l’annexe I du présent règlement.2.Les autorités compétentes de l'État membre d'expédition vérifient par voie électronique les données figurant dans les projets de messages d’opération de fractionnement.Lorsque ces données sont valides, les autorités compétentes de l'État membre d'expédition:a)génèrent, pour chaque destination, un nouveau document administratif électronique, qui remplace le document administratif électronique original;b)génèrent pour le document administratif électronique original une "notification de fractionnement" conforme aux exigences énoncées dans le tableau 4 de l’annexe I du présent règlement;c)transmettent la notification de fractionnement à l'expéditeur et aux autorités compétentes de l'État membre de destination figurant sur le document administratif électronique original.L'article 21, paragraphe 3, troisième alinéa, et l'article 21, paragraphes 4, 5 et 6, de la directive 2008/118/CE s'appliquent à chaque nouveau document administratif électronique visé au point a).3.Les autorités compétentes de l'État membre de destination mentionné dans le document administratif électronique original font suivre la notification de fractionnement au destinataire mentionné dans le document administratif électronique original lorsque celui-ci est un entrepositaire agréé ou un destinataire enregistré.4.Lorsque les données du projet de message d’opération de fractionnement ne sont pas valides, l'expéditeur en est informé sans délai.
Article 7Formalités à accomplir à la fin du mouvement des produits soumis à acciseL'accusé de réception présenté conformément à l'article 24 de la directive 2008/118/CE et le rapport d'exportation présenté conformément à l'article 25 de ladite directive sont conformes aux exigences énoncées au tableau 6 de l’annexe I du présent règlement.
Article 8Procédures de secours1.Le document papier visé à l’article 26, paragraphe 1, point a), de la directive 2008/118/CE est intitulé "Document d’accompagnement de secours pour les produits soumis à accise circulant en régime de suspension". Les données requises sont présentées sous la forme d'éléments de données désignés de la même manière que dans le document administratif électronique. Tous les éléments de données, ainsi que les groupes de données et les sous-groupes de données auxquels ils appartiennent, sont identifiés par les numéros et les lettres figurant dans les colonnes A et B du tableau 1 de l’annexe I du présent règlement.2.Les informations visées à l’article 26, paragraphe 5, de la directive 2008/118/CE devant être communiquées par l'expéditeur aux autorités compétentes de l'État membre d'expédition sont présentées sous la forme d’éléments de données désignés de la même manière que dans le message de changement de destination ou le message d'opération de fractionnement, selon le cas. Tous les éléments de données, ainsi que les groupes de données et les sous-groupes de données auxquels ils appartiennent, sont identifiés par les numéros et les lettres figurant dans les colonnes A et B du tableau 3 ou, selon le cas, du tableau 5 de l’annexe I du présent règlement.3.Les documents papier visés à l’article 27, paragraphes 1 et 2, de la directive 2008/118/CE sont intitulés "Accusé de réception/Rapport d’exportation de secours pour les produits soumis à accise circulant en régime de suspension". Les données requises sont présentées sous la forme d'éléments de données désignés de la même manière que dans l’accusé de réception ou le rapport d’exportation, selon le cas. Tous les éléments de données, ainsi que les groupes de données et les sous-groupes de données auxquels ils appartiennent, sont identifiés par les numéros et les lettres figurant dans les colonnes A et B du tableau 6 de l’annexe I du présent règlement.
Article 9AbrogationLe règlement (CEE) no 2719/92 est abrogé avec effet au 1er avril 2010. Cependant, il continue à s’appliquer aux mouvements visés à l’article 46 de la directive 2008/118/CE.Les références faites au règlement abrogé s'entendent comme faites au présent règlement.
Article 10Entrée en vigueurLe présent règlement entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne.Il est applicable à partir du 1er avril 2010, à l’exception de l’article 6, qui est applicable à partir du 1er janvier 2012.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.ANNEXE IMESSAGES ÉLECTRONIQUES UTILISÉS LORS DES MOUVEMENTS EN SUSPENSION DE DROITS DES PRODUITS SOUMIS À ACCISENOTES EXPLICATIVES1.Les éléments de données des messages électroniques utilisés dans le cadre du système informatisé visé à l'article 21, paragraphe 2, de la directive 2008/118/CE sont classés en groupes de données et, le cas échéant, en sous-groupes de données. Les modalités relatives aux données et à leur utilisation sont décrites dans les tableaux 1 à 6, dans lesquels:a)la colonne A indique le code numérique (le numéro) attribué à chaque groupe et sous-groupe de données; chaque sous-groupe suit le numéro d’ordre du (sous-)groupe de données auquel il appartient (par exemple: si un groupe de données est identifié par le numéro "1", un sous-groupe de données de ce groupe portera le numéro "1.1" et un sous-groupe de données de ce sous-groupe portera le numéro "1.1.1");b)la colonne B indique le code alphabétique (la lettre) attribué(e) à chaque élément de données dans un (sous-)groupe de données;c)la colonne C caractérise le (sous-)groupe de données ou l’élément de donnée;d)la colonne D contient, pour chaque (sous-)groupe de données ou élément de données, un code de valeur indiquant si l’insertion des données correspondantes est de type:"R" (required ou requise), c’est-à-dire que les données doivent être fournies. Lorsqu’un (sous-)groupe de données est de type "O" (optional ou facultative) ou "C" (conditional ou conditionnelle), les éléments de données qui font partie de ce groupe peuvent tout de même être de type "R" si les autorités compétentes de l’État membre ont décidé que les données de ce (sous-)groupe devaient être fournies ou si cette modalité s’applique,"O" (optional ou facultative), c’est-à-dire que l’inscription des données est facultative pour la personne qui présente le message (l'expéditeur ou le destinataire) sauf si un État membre a décidé que ces données sont requises, conformément à la possibilité prévue dans la colonne E, pour certains (sous-)groupes de données ou éléments de données facultatifs,"C" (conditional ou conditionnelle), c’est-à-dire que l'utilisation du (sous-)groupe de données ou de l'élément de données dépend d’autres (sous-)groupes de données ou éléments de données figurant dans le même message,"D" (dependent ou dépendante), c’est-à-dire que l'utilisation du (sous-)groupe de données ou de l'élément de données dépend d'une condition qui ne peut être vérifiée par le système informatisé, conformément à ce qui est prévu dans les colonnes E et F;e)la colonne E indique la ou les conditions pour les données dont l’insertion est conditionnelle, établit les modalités d’utilisation des données facultatives et dépendantes, le cas échéant, et précise les données que les autorités compétentes doivent fournir;f)la colonne F contient des explications, lorsque cela est nécessaire, sur la manière de remplir le message;g)la colonne G fournit:pour certains (sous-)groupes de données, un nombre suivi du caractère x qui indique combien de fois le (sous-)groupe de données peut être répété dans le message (valeur par défaut = 1), etpour chaque élément de données, sauf pour les éléments de données qui indiquent l’heure et/ou la date, les caractéristiques déterminant le type et la longueur des données. Les codes relatifs aux types de données sont les suivants:a: alphabétique,n: numérique,an: alphanumérique.Le nombre qui suit le code indique la longueur de données autorisée pour l’élément de données concerné. Les deux points facultatifs précédant l'indication de la longueur signifient que les données n’ont pas une longueur fixe et qu'elles peuvent comporter un nombre de caractères ne dépassant pas la longueur indiquée. Une virgule dans la longueur des données indique que les données peuvent contenir des décimales; dans ce cas, le chiffre précédant la virgule indique la longueur totale de l’attribut et le chiffre qui suit la virgule indique le nombre maximal de décimales.pour les éléments de données qui indiquent l’heure et/ou la date, la mention "date", "time" ou "date Time", c’est-à-dire que la date, l’heure ou la date et l’heure doivent être fournies en utilisant la norme ISO 8601 pour le mode de représentation des dates et de l’heure.2.Les abréviations suivantes sont utilisées dans les tableaux 1 à 6:e-AD: document administratif électroniqueCRA: code de référence administratifSEED: système d'échange des données relatives aux accises [le répertoire électronique de données visé à l’article 22, paragraphe 1, du règlement (CE) no 2073/2004 du ConseilJO L 359 du 4.12.2004, p. 1.,Code NC: code de la nomenclature combinée
Tableau 1(visé à l’article 3, paragraphe 1, et à l’article 8, paragraphe 1)Projet de document administratif électronique et document administratif électroniqueRèglement (CEE) no 2454/93 de la Commission du 2 juillet 1993 fixant certaines dispositions d’application du règlement (CEE) no 2913/92 du Conseil établissant le code des douanes communautaire (JO L 253 du 11.10.1993, p. 1).Règlement (CE) no 31/96 de la Commission du 10 janvier 1996 relatif au certificat d’exonération des droits d’accise (JO L 8 du 11.1.1996, p. 11).Règlement (CEE) no 2913/92 du Conseil du 12 octobre 1992 établissant le code des douanes communautaire (JO L 302 du 19.10.1992, p. 1).Directive 92/83/CEE du Conseil du 19 octobre 1992 concernant l’harmonisation des structures des droits d’accises sur l’alcool et les boissons alcooliques (JO L 316 du 31.10.1992, p. 21).Règlement (CE) no 479/2008 du Conseil du 29 avril 2008 portant organisation commune du marché vitivinicole, modifiant les règlements (CE) no 1493/1999, (CE) no 1782/2003, (CE) no 1290/2005 et (CE) no 3/2008, et abrogeant les règlements (CEE) no 2392/86 et (CE) no 1493/1999 (JO L 148 du 6.6.2008, p. 1).Règlement (CE) no 1234/2007 du Conseil du 22 octobre 2007 portant organisation commune des marchés dans le secteur agricole et dispositions spécifiques en ce qui concerne certains produits de ce secteur (règlement "OCM unique") (JO L 299 du 16.11.2007, p. 1).Règlement (CE) no 436/2009 de la Commission du 26 mai 2009 portant modalités d’application du règlement (CE) no 479/2008 du Conseil en ce qui concerne le casier viticole, les déclarations obligatoires et l’établissement des informations pour le suivi du marché, les documents accompagnant les transports des produits et les registres à tenir dans le secteur vitivinicole (JO L 128 du 27.5.2009, p. 15).
ABCDEFG
AttributR
aType de messageRLes valeurs possibles sont les suivantes:1présentation standard (à utiliser dans tous les cas sauf lorsque le message présenté concerne une exportation avec domiciliation)2présentation en vue d’une exportation avec domiciliation [application de l’article 283 du règlement (CEE) no 2454/93 de la Commission]Le type de message ne doit pas apparaître dans un e-AD auquel un CRA a été attribué, ni dans le document papier visé à l’article 8, paragraphe 1, du présent règlement.n1
bIndicateur de présentation différéeD"R" pour la présentation d’un e-AD pour un mouvement qui a débuté sous le couvert du document papier visé à l’article 8, paragraphe 1Valeurs possibles:0faux1vraiLa valeur par défaut est "faux"Cet élément de données ne doit pas apparaître dans un e-AD auquel un CRA a été attribué, ni dans le document papier visé à l’article 8, paragraphe 1.n1
1e-AD relatif au mouvement de produits soumis à acciseR
aCode de type de destinationRIndiquer la destination du mouvement en utilisant une des valeurs suivantes:1entrepôt fiscal [article 17, paragraphe 1, point a) i), de la directive 2008/118/CE]2destinataire enregistré [article 17, paragraphe 1, point a) ii), de la directive 2008/118/CE]3destinataire enregistré à titre temporaire [article 17, paragraphe 1, point a) ii), et article 19, paragraphe 3, de la directive 2008/118/CE]4livraison directe [article 17, paragraphe 2, de la directive 2008/118/CE]5destinataire exonéré [article 17, paragraphe 1, point a) iv), de la directive 2008/118/CE]6exportation [article 17, paragraphe 1, point a) iii), de la directive 2008/118/CE]8destination inconnue [destinataire non connu, article 22 de la directive 2008/118/CE]n1
bDurée du transportRIndiquer la période de temps normale nécessaire pour effectuer le trajet compte tenu des moyens de transport et de la distance concernée, exprimée en heures (H) ou en jours (D) suivi d’un nombre à deux chiffres (exemples: H12 ou D04). L’indication pour "H" est inférieure ou égale à 24. L’indication pour "D" est inférieure ou égale à 92.an3
cOrganisation du transportRIndiquer la personne responsable de l’organisation du premier transport, en utilisant une des valeurs suivantes:1expéditeur2destinataire3propriétaire des produits4autren1
dCRARÀ fournir par les autorités compétentes de l’État membre d’expédition après validation du projet d’e-ADVoir liste de codes 2 à l’annexe IIan21
eDate et heure de validation de l’e-ADRÀ fournir par les autorités compétentes de l’État membre d’expédition après validation du projet d’e-ADL’heure à prendre en compte est l’heure locale.dateTime
fNuméro d’ordreRÀ fournir par les autorités compétentes de l’État membre d’expédition après la validation du projet d’e-AD et pour chaque changement de destinationFixé à 1 lors de la validation initiale puis augmenté d’une unité dans chaque e-AD généré par les autorités compétentes de l’État membre d’expédition à chaque changement de destination.n..2
gDate et heure de validation de la mise à jourCDate et heure de validation du message de changement de destination dans le tableau 3, à fournir par les autorités compétentes de l’État membre d’expédition en cas de changement de destinationL’heure à prendre en compte est l’heure locale.dateTime
2Opérateur expéditeurR
aNuméro d’accise de l’opérateurRIndiquer un numéro d’enregistrement SEED valide de l’entrepositaire agréé ou de l’expéditeur enregistréan13
bNom de l’opérateurRan..182
cNom de la rueRan..65
dNuméro de rueOan..11
eCode postalRan..10
fVilleRan..50
gNAD_LNGRIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
3Opérateur lieu d’expéditionC"R" si le code de type d’origine dans la case 9d est "1"
aRéférence de l’entrepôt fiscalRIndiquer un numéro d’enregistrement SEED valide de l’entrepôt fiscal d’expéditionan13
bNom de l’opérateurOan..182
cNom de la rueOan..65
dNuméro de rueOan..11
eCode postalOan..10
fVilleOan..50
gNAD_LNGC"R" si le champ à texte correspondant est utiliséIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
4Bureau d’expédition — ImportationC"R" si le code de type d’origine dans la case 9d est "2"
aNuméro de référence du bureauRIndiquer le code du bureau de douane responsable de la mise en libre pratique. Voir liste de codes 5 à l’annexe II.Indiquer le code d’un bureau de douane figurant sur la liste des bureaux de douane.an8
5Opérateur destinataireC"R" sauf pour un message de type "2 — soumission d’un projet dans le cas d’une exportation avec domiciliation" ou si le code de type de destination est "8"(voir les codes de types de destination dans la case 1a)
aIdentification de l’opérateurC"R" pour les codes de type de destination 1, 2, 3 et 4"O" pour le code de type de destination 6Cet élément de données ne s’applique pas pour le code de type de destination 5(voir les codes de types de destination dans la case 1a)Pour les codes de type de destination:1, 2, 3 et 4: indiquer un numéro d’enregistrement SEED valide de l’entrepositaire agréé ou du destinataire enregistré6: indiquer le numéro de TVA de la personne qui représente l’expéditeur auprès du bureau d’exportationan..16
bNom de l’opérateurRan..182
cNom de la rueRan..65
dNuméro de rueOan..11
eCode postalRan..10
fVilleRan..50
gNAD_LNGRIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
6Complément opérateur destinataireC"R" pour le code de type de destination 5(voir les codes de types de destination dans la case 1a)
aCode d’État membreRIndiquer l’État membre de destination au moyen du code d’État membre figurant dans l’annexe II, liste de codes 3.a2
bNuméro d’ordre du certificat d’exonérationD"R" si un numéro d’ordre figure dans le certificat d’exonération des droits d’accise établi dans le règlement (CE) no 31/96 de la Commissionan..255
7Opérateur lieu de livraisonC"R" pour le code de type de destination 1 et 4"O" pour les codes de types de destination 2, 3 et 5(voir les codes de types de destination dans la case 1a)Indiquer le lieu effectif de livraison des produits soumis à accisePour le code de type de destination 2, le groupe de données:est "O" pour le e-AD, étant donné que l’État membre d’expédition peut remplir cette case avec l’adresse du destinataire enregistré défini dans le SEED,ne s’applique pas pour le projet d’e-AD.
aIdentification de l’opérateurC"R" pour le code de type de destination 1"O" pour les codes de types de destination 2, 3 et 5(voir les codes de type de destination dans la case 1a)Pour les codes de type de destination:1: indiquer un numéro d’enregistrement SEED valide de l’entrepôt fiscal de destination2, 3 et 5: indiquer le numéro de TVA ou tout autre code d’identificationan..16
bNom de l’opérateurC"R" pour les codes de type de destination 1, 2, 3 et 5"O" pour le code de type de destination 4(voir les codes de types de destination dans la case 1a)an..182
cNom de la rueCPour les cases 7c, 7e et 7f:"R" pour les codes de type de destination 2, 3, 4 et 5"O" pour le code de type de destination 1(voir les codes de types de destination dans la case 1a)an..65
dNuméro de rueOan..11
eCode postalCan..10
fVilleCan..50
gNAD_LNGC"R" si le champ à texte correspondant est utiliséIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
8Bureau lieu de livraison — douanesC"R" en cas d’exportation (code de type de destination 6)(voir les codes de types de destination dans la case 1a)
aNuméro de référence du bureauRIndiquer le code du bureau d’exportation auprès duquel la déclaration d’exportation est déposée conformément à l’article 161, paragraphe 5, du règlement (CEE) no 2913/92 du Conseil. Voir liste de codes 5 à l’annexe IIIndiquer le code d’un bureau de douane figurant sur la liste des bureaux de douane et habilité à accomplir les formalités d’exportation.an8
9e-ADR
aNuméro de référence localRUn numéro de série unique attribué à l’e-AD par l’expéditeur, qui identifie l’envoi dans les comptes de l’expéditeur.an..22
bNuméro de factureRIndiquer le numéro de la facture relative aux produits. Si la facture n’a pas encore été établie, le numéro de l’avis de livraison ou de tout autre document de transport doit être indiqué.an..35
cDate de la factureOL’État membre d’expédition peut décider que ces données sont de type "R"La date du document indiqué dans la case 9bDate
dCode de type d’origineRLes valeurs possibles pour l’origine du mouvement sont les suivantes:1origine — entrepôt fiscal [dans les situations visées à l’article 17, paragraphe 1, point a), de la directive 2008/118/CE]2origine — importation [dans la situation visée à l’article 17, paragraphe 1, point b), de la directive 2008/118/CE]n1
eDate d’expéditionRLa date à laquelle le mouvement débute conformément à l’article 20, paragraphe 1, de la directive 2008/118/CE. Cette date ne peut se situer plus de 7 jours après la date de présentation du projet d’e-AD. La date d’expédition peut être une date dépassée dans le cas visé à l’article 26 de la directive 2008/118/CE.Date
fHeure d’expéditionOL’État membre d’expédition peut décider que ces données sont de type "R"L’heure à laquelle le mouvement débute conformément à l’article 20, paragraphe 1, de la directive 2008/118/CE. L’heure à prendre en compte est l’heure locale.Heure
gCRA en amontDÀ fournir par les autorités compétentes de l’État membre d’expédition après validation de nouveaux e-AD à la suite de la validation du message "opération de fractionnement" (tableau 5)Le CRA à fournir est celui de l’e-AD remplacé.an21
9.1DAU d’importationC"R" si le code de type d’origine dans la case 9d est "2" (importation)9x
aNuméro du DAU d’importationRLe numéro du DAU est indiqué soit par l’expéditeur au moment de présentation du projet d’e-AD, soit par les autorités compétentes de l’État membre d’expédition après validation du projet d’e-ADIndiquer le ou les numéros du ou des documents administratifs uniques utilisés pour la mise en libre pratique des produits concernésan..21
10Bureau Autorités compétentes du lieu d’expéditionR
aNuméro de référence du bureauRIndiquer le code du bureau des autorités compétentes dans l’État membre d’expédition chargé du contrôle en matière de droits d’accises au lieu d’expédition. Voir liste de codes 5 à l’annexe IIan8
11Garantie de mouvementR
aCode de type de garantRIdentifier la ou les personnes chargées de fournir la garantie au moyen du code de type de garant figurant à l’annexe II, liste de codes 6n..4
12Opérateur garantC"R" si l’un des codes de type de garant suivants s’applique: 2, 3, 12, 13, 23, 24, 34, 123, 124, 134, 234 ou 1234(voir les codes de type de garant dans l’annexe II, liste de codes 6)Identifier le transporteur et/ou le propriétaire des produits s’ils fournissent la garantie2x
aNuméro d’accise de l’opérateurOL’État membre d’expédition peut décider que ces données sont de type "R"Indiquer un numéro d’enregistrement SEED ou de TVA valide du transporteur ou du propriétaire des produits soumis à accisean13
bNuméro de TVAOan..14
cNom de l’opérateurCPour 12c, d, f et g:"O" si le numéro d’accise de l’opérateur est fourni, sinon "R"an..182
dNom de la rueCan..65
eNuméro de rueOan..11
fCode postalCan..10
gVilleCan..50
hNAD_LNGC"R" si le champ à texte correspondant est utiliséIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
13TransportR
aCode de mode de transportRIndiquer le mode de transport au début du mouvement au moyen des codes figurant dans l’annexe II, liste de codes 7.n..2
bInformations complémentairesC"R" si le code de mode de transport est "Autre"Autrement: "O"Fournir une note descriptive du mode de transport.an..350
cInformations complémentaires_LNGC"R" si le champ à texte correspondant est utiliséIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
14Opérateur organisateur du transportC"R" pour identifier la personne responsable de l’organisation du premier transport si la valeur dans la case 1c est "3" ou "4"
aNuméro de TVAOL’État membre d’expédition peut décider que ces données sont de type "R"an..14
bNom de l’opérateurRan..182
cNom de la rueRan..65
dNuméro de rueOan..11
eCode postalRan..10
fVilleRan..50
gNAD_LNGRIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
15Opérateur premier transporteurOL’État membre d’expédition peut décider que ces données sont de type "R"Identifier la personne qui effectue le premier transport
aNuméro de TVAOan..14
bNom de l’opérateurRan..182
cNom de la rueRan..65
dNuméro de rueOan..11
eCode postalRan..10
fVilleRan..50
gNAD_LNGRIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
16Modalités de transportR99x
aCode d’unité de transportRIndiquer le ou les codes d’unité de transport liés au mode de transport consigné dans la case 13aVoir liste de codes 8 à l’annexe II.n..2
bIdentité des unités de transportC"R" si le code d’unité de transport est autre que 5(voir la case 16a)Saisir le numéro d’immatriculation de l’unité de transport ou des unités de transport lorsque le code d’unité de transport est autre que 5an..35
cIdentité des sceaux apposésD"R" si des sceaux sont apposésIndiquer l’identification des sceaux, s’ils sont utilisés pour sceller l’unité de transportan..35
dInformations relatives aux sceauxOFournir toute information supplémentaire sur ces sceaux apposés (par ex. le type de sceaux utilisés)an..350
eInformations relatives aux sceaux_LNGC"R" si le champ à texte correspondant est utiliséIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
fInformations complémentairesOFournir toute information supplémentaire sur le transport, par exemple, l’identité de tous les transporteurs en aval, des informations concernant les unités de transport en aval.an..350
gInformations complémentaires_LNGC"R" si le champ à texte correspondant est utiliséIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
17Corps de l’e-ADRUn groupe de données distinct doit être utilisé pour les différents produits qui constituent l’envoi.999x
aRéférence unique du corps de donnéesRIndiquer un numéro d’ordre unique, en commençant par 1n..3
bCode de produit soumis à acciseRIndiquer le code applicable de produit soumis à accise, voir liste de codes 11 à l’annexe II.an4
cCode NCRIndiquer le code NC applicable à la date d’expéditionn8
dQuantitéRIndiquer la quantité (exprimée dans l’unité de mesure associée au code de produit — voir listes de codes 11 et 12 à l’annexe II).Pour un mouvement vers un destinataire enregistré visé à l’article 19, paragraphe 3, de la directive 2008/118/CE, la quantité n’excède pas la quantité qu’il est autorisé à recevoir.Pour un mouvement vers une organisation exonérée visée à l’article 12 de la directive 2008/118/CE, la quantité n’excède pas la quantité enregistrée dans le certificat d’exonération des droits d’accise.n..15,3
ePoids brutRIndiquer le poids brut de l’envoi (les produits soumis à accise avec emballage)n..15,2
fPoids netRIndiquer le poids des produits soumis à accise hors emballage (pour l’alcool et les boissons alcooliques, les produits énergétiques et tous les produits du tabac à l’exception des cigarettes)n..15,2
gTitre alcoométriqueC"R" si ce champ est d’application pour le produit soumis à accise concernéIndiquer, s’il y a lieu, le titre alcoométrique (pourcentage d’alcool en volume à 20 °C) conformément à l’annexe II, liste de codes 11n..5,2
hDegré PlatoD"R" si l’État membre d’expédition et/ou l’État membre de destination taxent la bière en fonction du degré PlatoPour la bière, indiquer le degré Plato si l’État membre d’expédition et/ou l’État membre de destination taxent la bière sur cette base. Voir liste de codes 11 à l’annexe IIn..5,2
iMarque fiscaleOFournir toute information supplémentaire sur les marques fiscales requises par l’État membre de destinationan..350
jMarque fiscale_LNGC"R" si le champ à texte correspondant est utiliséIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
kIndicateur d’utilisation de marques fiscalesD"R" si des marques fiscales sont utiliséesIndiquer "1" si les produits portent ou contiennent des marques fiscales et "0" dans le cas contrairen1
lIndication d’origineOCette case peut être utilisée pour fournir:1)en ce qui concerne certaines catégories de vins, un certificat relatif à l’appellation d’origine protégée ou à l’indication géographique protégée, conformément à la législation de l’Union applicable;2)en ce qui concerne certaines catégories de boissons spiritueuses, un certificat relatif au lieu de production, conformément à la législation de l’Union applicable;3)un certificat pour la bière brassée par une petite brasserie indépendante au sens de la directive 92/83/CEE du Conseil et pour laquelle un taux d’accise réduit sera demandé à l’État membre de destination. Le certificat est rédigé dans les termes suivants: "Nous certifions par la présente que le produit décrit a été brassé par une petite brasserie indépendante";4)un certificat pour l’alcool éthylique distillé dans une petite distillerie au sens de la directive 92/83/CEE et pour lequel un taux d’accise réduit sera demandé à l’État membre de destination. Le certificat est rédigé dans les termes suivants: "Nous certifions par la présente que le produit décrit a été produit par une petite distillerie".an..350
mIndication d’origine_LNGC"R" si le champ à texte correspondant est utiliséIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
nTaille du producteurOPour les bières ou les spiritueux pour lesquels un certificat est fourni dans le champ 17 l (Indication d’origine), indiquer la production annuelle, respectivement de bière et d’alcool pur, de l’année précédente, en hectolitresn..15
oDensitéC"R" si ce champ est d’application pour le produit soumis à accise concernéIndiquer, s’il y a lieu, la densité à 15 °C, conformément à l’annexe II, liste de codes 11.n..5,2
pDescription commercialeOL’État membre d’expédition peut décider que ces données sont de type requises"R" pour le transport en vrac des vins visés aux paragraphes 1 à 9, 15 et 16 de l’annexe IV du règlement (CE) no 479/2008 du Conseil, pour lesquels la description de produit doit comporter les indications facultatives visées à l’article 60 dudit règlement, pour autant que ces indications figurent ou qu’il soit envisagé de les faire figurer sur l’étiquetageIndiquer la description commerciale des produits aux fins d’identifier les produits transportésan..350
qDescription commerciale_LNGC"R" si le champ à texte correspondant est utiliséIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
rMarque commerciale des produitsD"R" si les produits soumis à accise ont une marque commerciale. L’État membre d’expédition peut décider que la marque commerciale des produits transportés ne doit pas être fournie si elle est indiquée dans la facture ou les autres documents commerciaux visés à la case 9bIndiquer la marque commerciale des produits soumis à accise, le cas échéantan..350
sMarque commerciale des produits_LNGC"R" si le champ à texte correspondant est utiliséIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
17.1EmballageR99x
aCode de type d’emballageRIndiquer le type d’emballage en utilisant un des codes figurant dans l’annexe II, liste de codes 9.an2
bNombre d’emballagesC"R" si l’emballage est qualifié de "dénombrable"Indiquer le nombre d’emballages si les emballages sont dénombrables conformément à l’annexe II, liste de codes 9n..15
cIdentité des sceaux apposésD"R" si des sceaux sont apposésIndiquer l’identification des sceaux, s’ils sont utilisés pour sceller les emballagesan..35
dInformations relatives aux sceauxOFournir toute information supplémentaire sur ces sceaux apposés (par ex. le type de sceaux utilisés)an..350
eInformations relatives aux sceaux_LNGC"R" si le champ à texte correspondant est utiliséIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
17.2Produit vitivinicoleD"R" pour les produits vitivinicoles compris dans la partie XII de l’annexe I du règlement (CE) no 1234/2007 du Conseil
aCatégorie de produit vitivinicoleRPour les produits vitivinicoles inclus dans la partie XII de l’annexe I du règlement (CE) no 1234/2007, indiquer une des valeurs suivantes:1vin ne bénéficiant pas d’une AOP/IGP2vin de cépage sans AOP/IGP3vin bénéficiant d’une AOP/IGP4vin importé5autren1
bCode de zone viticoleD"R" pour les produits vitivinicoles en vrac (volume nominal de plus de 60 litres)Indiquer la zone viticole de laquelle provient le produit transporté conformément à l’annexe IX du règlement (CE) no 479/2008n..2
cPays tiers d’origineC"R" si la catégorie de produit vitivinicole dans la case 17.2a a la valeur "4" (vin importé)Indiquer un "code pays" figurant à l’annexe II, liste de codes 4, mais non à l’annexe II, liste de codes 3, et qui ne soit pas le code pays "GR".a2
dAutres informationsOan..350
eAutres informations_LNGC"R" si le champ à texte correspondant est utiliséIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
17.2.1Code de Manipulation du VinD"R" pour les produits vitivinicoles en vrac (volume nominal de plus de 60 litres)99x
aCode de manipulation du vinRIndiquer un ou plusieurs "code(s) de manipulation de vin" conformément à la liste figurant au point 1.4 b) de la partie B de l’annexe VI du règlement (CE) no 436/2009 de la Commission.n..2
18Document CertificatO9x
aDescription succincte du documentC"R" sauf si le champ de données 18c est utiliséDécrire tout certificat se rapportant aux produits transportés, par exemple les certificats relatifs à l’indication d’origine visés à la case 17l.an..350
bDescription succincte du document_LNGC"R" si le champ à texte correspondant est utiliséIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
cRéférence de documentC"R" sauf si le champ de données 18a est utiliséIndiquer une référence pour tout certificat qui se rapporte aux produits transportés.an..350
dRéférence de document_LNGC"R" si le champ à texte correspondant est utiliséIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
Tableau 2Annulation(visé à l’article 4, paragraphe 1)
ABCDEFG
1ATTRIBUTR
aDate et heure de validation de l’annulationCÀ fournir par les autorités compétentes de l’État membre d’expédition après validation du projet de message d’annulationL’heure à prendre en compte est l’heure localedateTime
2e-AD RELATIF AU MOUVEMENT DE PRODUITS SOUMIS À ACCISER
aCRARIndiquer le CRA de l’e-AD dont l’annulation est demandéean21
3ANNULATIONR
aMotif d’annulationRIndiquer le motif d’annulation de l’e-AD en utilisant les codes figurant dans l’annexe II, liste de codes 10n..1
bInformations complémentairesC"R" si le code du motif d’annulation est 0"O" si le code du motif d’annulation est 1, 2, 3 ou 4(voir la case 3a)Fournir toute information supplémentaire sur l'annulation de l'e-ADan..350
cInformations complémentaires_LNGC"R" si le champ à texte correspondant est utiliséIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de donnéesa2
Tableau 3(visé à l’article 5, paragraphe 1, et à l’article 8, paragraphe 2)Changement de destination
ABCDEFG
1AttributR
aDate et heure de validation du changement de destinationCÀ fournir par les autorités compétentes de l’État membre d’expédition après validation du projet de message de changement de destinationL’heure à prendre en compte est l’heure locale.dateTime
2Mise à jour de l’e-ADR
aNuméro d’ordreCÀ fournir par les autorités compétentes de l’État membre d’expédition après validation du projet de message de changement de destinationFixé à 1 lors de la validation initiale de l’e-AD puis augmenté d’une unité à chaque changement de destinationn..2
bCRARIndiquer le CRA de l’e-AD dont la destination est modifiéean21
cDurée du transportD"R" lorsque la durée du transport est modifiée du fait du changement de destinationIndiquer la période de temps normale nécessaire pour effectuer le trajet compte tenu des moyens de transport et de la distance concernée, exprimée en heures (H) ou en jours (D) suivi d’un nombre à deux chiffres (exemples: H12 ou D04). L’indication pour "H" est inférieure ou égale à 24. L’indication pour "D" est inférieure ou égale à 92.an3
dNouvelle organisation du transport.D"R" lorsque la personne responsable de l’organisation du transport change du fait du changement de destinationIndiquer la personne responsable de l’organisation du transport, en utilisant une des valeurs suivantes:1expéditeur2destinataire3propriétaire des produits4autren1
eNuméro de factureD"R" lorsque la facture change du fait du changement de destinationIndiquer le numéro de la facture relative aux produits. Si la facture n’a pas encore été établie, le numéro de l’avis de livraison ou de tout autre document de transport doit être indiqué.an..35
fDate de la factureOL’État membre d’expédition peut décider que ces données sont de type "R" lorsque le numéro de facture a été modifié du fait du changement de destinationLa date du document indiqué dans la case 2e.date
gCode de mode de transportD"R" lorsque le mode de transport change du fait du changement de destinationIndiquer le type d’emballage en utilisant un des codes figurant dans l’annexe II, liste de codes 7.n..2
hInformations complémentairesC"R" si le code de mode de transport est indiqué et est "Autre"Fournir une note descriptive du mode de transport.an..350
iInformations complémentaires_LNGC"R" si le champ à texte correspondant est utiliséIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
3Nouvelle destinationR
aCode de type de destinationRIndiquer la nouvelle destination du mouvement en utilisant une des valeurs suivantes:1entrepôt fiscal [article 17, paragraphe 1, point a) i), de la directive 2008/118/CE]2destinataire enregistré [article 17, paragraphe 1, point a) ii), de la directive 2008/118/CE]3destinataire enregistré à titre temporaire [article 17, paragraphe 1, point a) ii), et article 19, paragraphe 3, de la directive 2008/118/CE]4livraison directe [article 17, paragraphe 2, de la directive 2008/118/CE]6exportation [article 17, paragraphe 1, point a) iii), de la directive 2008/118/CE]n1
4Opérateur nouveau destinataireD"R" lorsque le destinataire change du fait du changement de destination
aIdentification de l’opérateurC"R" pour les codes de type de destination 1, 2, 3 et 4"O" pour le code de type de destination 6(voir les codes de types de destination dans la case 3a)Pour les codes de type de destination:1, 2, 3 et 4: indiquer un numéro d’enregistrement SEED valide de l’entrepositaire agréé ou du destinataire enregistré,6: indiquer le numéro de TVA de la personne qui représente l’expéditeur auprès du bureau d’exportationan..16
bNom de l’opérateurRan..182
cNom de la rueRan..65
dNuméro de rueOan..11
eCode postalRan..10
fVilleRan..50
gNAD_LNGRIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
5Opérateur lieu de livraisonC"R" pour les codes de type de destination 1 et 4"O" pour les codes de type de destination 2 et 3.(voir les codes de types de destination dans la case 3a)Indiquer le lieu effectif de livraison des produits soumis à accisePour le code de type de destination 2, le groupe de données:est "O" après validation réussie du projet de changement de destination, étant donné que l’État membre d’expédition peut remplir cette case avec l’adresse du destinataire enregistré défini dans le SEED,ne s’applique pas pour le projet de changement de destination.
aIdentification de l’opérateurC"R" pour le code de type de destination 1"O" pour les codes de type de destination 2 et 3(voir les codes de types de destination dans la case 3a)Pour les codes de type de destination:1: indiquer un numéro d’enregistrement SEED valide de l’entrepôt fiscal de destination2 et 3: indiquer le numéro de TVA ou tout autre code d’identificationan..16
bNom de l’opérateurC"R" pour les codes de type de destination 1, 2 et 3"O" pour le code de type de destination 4(voir les codes de types de destination dans la case 3a)an..182
cNom de la rueCPour les cases 5c, 5e et 5f:"R" pour les codes de type de destination 2, 3 et 4"O" pour le code de type de destination 1(voir les codes de types de destination dans la case 3a)an..65
dNuméro de rueOan..11
eCode postalCan..10
fVilleCan..50
gNAD_LNGC"R" si le champ à texte correspondant est utiliséIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
6Bureau lieu de livraison — douanesC"R" en cas d’exportation (code de type de destination 6)(voir les codes de types de destination dans la case 3a)
aNuméro de référence du bureauRIndiquer le code du bureau d’exportation auprès duquel la déclaration d’exportation est déposée conformément à l’article 161, paragraphe 5, du règlement (CEE) no 2913/92. Voir liste de codes 5 à l’annexe IIIndiquer le code d’un bureau de douane figurant sur la liste des bureaux de douane et habilité à accomplir les formalités d’exportation.an8
7Opérateur nouvel organisateur du transportC"R" pour identifier la personne responsable de l’organisation du transport si la valeur dans la case 2d est "3" ou "4"
aNuméro de TVAOL’État membre d’expédition peut décider que ces données sont de type "R"an..14
bNom de l’opérateurRan..182
cNom de la rueRan..65
dNuméro de rueOan..11
eCode postalRan..10
fVilleRan..50
gNAD_LNGRIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
8Opérateur nouveau transporteurOL’État membre d’expédition peut décider que ces données sont de type "R" lorsque le transporteur change du fait du changement de destinationIdentifier la nouvelle personne qui effectue le transport
aNuméro de TVAOan..14
bNom de l’opérateurRan..182
cNom de la rueRan..65
dNuméro de rueOan..11
eCode postalRan..10
fVilleRan..50
gNAD_LNGRIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de donnéesa2
9Modalités de transportD"R" lorsque les modalités de transport ont été modifiées du fait du changement de destination99x
aCode d’unité de transportRIndiquer le ou les codes d’unité de transport liés au mode de transport indiqué dans la case 2g, voir l’annexe II, liste de codes 8n..2
bIdentité des unités de transportC"R" si le code d’unité de transport est autre que 5(voir la case 9a)Saisir le numéro d’immatriculation de l’unité de transport ou des unités de transport lorsque le code d’unité de transport est autre que 5an..35
cIdentité des sceaux apposésD"R" si des sceaux sont apposésIndiquer l’identification des sceaux, s’ils sont utilisés pour sceller l’unité de transportan..35
dInformations relatives aux sceauxOFournir toute information supplémentaire sur ces sceaux apposés (par ex. le type de sceaux utilisés)an..350
eInformations relatives aux sceaux_LNGC"R" si le champ à texte correspondant est utiliséIndiquer le code linguistique, voir l’annexe II, liste de codes 1a2
fInformations complémentairesOFournir toute information supplémentaire sur le transport, par exemple, l’identité de tous les transporteurs en aval, des informations concernant les unités de transport en avalan..350
gInformations complémentaires_LNGC"R" si le champ à texte correspondant est utiliséIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
Tableau 4[visé à l'article 5, paragraphe 3, deuxième alinéa, à l’article 5, paragraphe 6, et à l’article 6, paragraphe 2, point b)]Notification de changement de destination/notification de fractionnement
ABCDEFG
1NOTIFICATION RELATIVE À DES PRODUITS SOUMIS À ACCISER
aType de notificationRÀ fournir par les autorités compétentes de l’État membre de destination (dans le cas d'une notification de changement de destination) ou de l'État membre d'expédition (dans le cas d'une notification de fractionnement)Indiquer le motif de la notification en utilisant une des valeurs suivantes:1changement de destination2fractionnementn1
bDate et heure de notificationRÀ fournir par les autorités compétentes de l’État membre de destination (dans le cas d'une notification de changement de destination) ou de l'État membre d'expédition (dans le cas d'une notification de fractionnement)L'heure à prendre en compte est l’heure localedateTime
cCRARÀ fournir par les autorités compétentes de l’État membre de destination (dans le cas d'une notification de changement de destination) ou de l'État membre d'expédition (dans le cas d'une notification de fractionnement)Indiquer le CRA de l’e-AD qui fait l'objet de la notificationan21
dNuméro d’ordreRÀ fournir par les autorités compétentes de l’État membre de destination (dans le cas d’une notification de changement de destination) ou de l’État membre d’expédition (dans le cas d’une notification de fractionnement)Indiquer le numéro d’ordre de l’e-ADn..2
2CRA EN AVALC"R" si le code de type de notification dans la case 1a est "2"À fournir par les autorités compétentes de l’État membre d’expédition9x
aCRARÀ fournir par les autorités compétentes de l’État membre d’expéditionan21
Tableau 5(visé à l’article 6, paragraphe 1, et à l’article 8, paragraphe 2)Opération de fractionnement
ABCDEFG
1Fractionnement de l’e-ADR
aCRA en amontRIndiquer le CRA de l’e-AD à fractionnerVoir liste de codes 2 à l’annexe IIan21
2État membre du fractionnementR
aCode d’État membreRIndiquer l’État membre sur le territoire duquel est effectué le fractionnement du mouvement, en utilisant le code d’État membre figurant à l’annexe II, liste de codes 3a2
3Informations sur le fractionnement de l’e-ADRLe fractionnement est réalisé par le remplacement de la totalité de l’e-AD concerné par deux ou plusieurs nouveaux.9x
aNuméro de référence localRUn numéro de série unique attribué à l’e-AD par l’expéditeur, qui identifie l’envoi dans les comptes de l’expéditeur.an..22
bDurée du transportD"R" lorsque la durée du transport est modifiée du fait de l’opération de fractionnementIndiquer la période de temps normale nécessaire pour effectuer le trajet compte tenu des moyens de transport et de la distance concernée, exprimée en heures (H) ou en jours (D) suivi d’un nombre à deux chiffres (exemples: H12 ou D04). L’indication pour "H" est inférieure ou égale à 24. L’indication pour "D" est inférieure ou égale à 92.an3
cNouvelle organisation du transportD"R" lorsque la personne responsable de l’organisation du transport change du fait de l’opération de fractionnementIndiquer la personne responsable de l’organisation du premier transport, en utilisant une des valeurs suivantes:1expéditeur2destinataire3propriétaire des produits4autren1
3.1Nouvelle destinationR
aCode de type de destinationRIndiquer la destination du mouvement en utilisant une des valeurs suivantes:1entrepôt fiscal [article 17, paragraphe 1, point a) i), de la directive 2008/118/CE]2destinataire enregistré [article 17, paragraphe 1, point a) ii), de la directive 2008/118/CE]3destinataire enregistré à titre temporaire [article 17, paragraphe 1, point a) ii), et article 19, paragraphe 3, de la directive 2008/118/CE]4livraison directe [article 17, paragraphe 2, de la directive 2008/118/CE]6exportation [article 17, paragraphe 1, point a) iii), de la directive 2008/118/CE]8destination inconnue [destinataire non connu, article 22 de la directive 2008/118/CE]n1
3.2Opérateur nouveau destinataireC"O" si le code de type de destination est autre que 8(voir les codes de types de destination dans la case 3.1a)Pour les codes de type de destination:1, 2, 3, 4 et 6: le changement de destinataire après l’opération de fractionnement transforme ce groupe de données en "R"
aIdentification de l’opérateurC"R" pour les codes de type de destination 1, 2, 3 et 4"O" pour le code de type de destination 6(voir les codes de types de destination dans la case 3.1a)Pour les codes de type de destination:1, 2, 3 et 4: indiquer un numéro d’enregistrement SEED valide de l’entrepositaire agréé ou du destinataire enregistré6: indiquer le numéro de TVA de la personne qui représente l’expéditeur auprès du bureau d’exportationan..16
bNom de l’opérateurRan..182
cNom de la rueRan..65
dNuméro de rueOan..11
eCode postalRan..10
fVilleRan..50
gNAD_LNGRIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
3.3Opérateur lieu de livraisonC"R" pour les codes de type de destination 1 et 4"O" pour le code de type de destination 3(voir les codes de types de destination dans la case 3.1a)
aIdentification de l’opérateurC"R" pour le code de type de destination 1"O" pour les codes de type de destination 2 et 3.(voir les codes de types de destination dans la case 3.1a)Pour les codes de type de destination:1: indiquer un numéro d’enregistrement SEED valide de l’entrepôt fiscal de destination2 et 3: indiquer le numéro de TVA ou tout autre code d’identificationan..16
bNom de l’opérateurC"R" pour les codes de type de destination 1, 2 et 3"O" pour le code de type de destination 4(voir les codes de types de destination dans la case 3.1a)an..182
cNom de la rueCPour les cases 3.3c, 3.3e et 3.3f:"R" pour les codes de type de destination 2, 3 et 4"O" pour le code de type de destination 1(voir les codes de types de destination dans la case 3.1a)an..65
dNuméro de rueOan..11
eCode postalCan..10
fVilleCan..50
gNAD_LNGC"R" si le champ à texte correspondant est utiliséIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
3.4Bureau lieu de livraison — douanesC"R" en cas d’exportation (code de type de nouvelle destination 6)(voir les codes de types de destination dans la case 3.1a)
aNuméro de référence du bureauRIndiquer le code du bureau d’exportation auprès duquel la déclaration d’exportation est déposée conformément à l’article 161, paragraphe 5, du règlement (CEE) no 2913/92.Voir liste de codes 5 à l’annexe IIIndiquer le code d’un bureau de douane figurant sur la liste des bureaux de douane et habilité à accomplir les formalités d’exportation.an8
3.5Opérateur nouvel organisateur du transportC"R" pour identifier la personne responsable de l’organisation du transport si la valeur dans la case 3c est "3" ou "4"
aNuméro de TVAOL’État membre d’expédition peut décider que ces données sont de type "R"an..14
bNom de l’opérateurRan..182
cNom de la rueRan..65
dNuméro de rueOan..11
eCode postalRan..10
fVilleRan..50
gNAD_LNGRIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
3.6Opérateur nouveau transporteurOL’État membre d’expédition peut décider que ces données sont de type "R" lorsque le transporteur change du fait de l’opération de fractionnementIdentifier la personne qui effectue le nouveau transport
aNuméro de TVAOan..14
bNom de l’opérateurRan..182
cNom de la rueRan..65
dNuméro de rueOan..11
eCode postalRan..10
fVilleRan..50
gNAD_LNGRIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
3.7Modalités de transportD"R" lorsque les modalités de transport ont été modifiées du fait de l’opération de fractionnement99x
aCode d’unité de transportRIndiquer le ou les codes d’unités de transport. Voir liste de codes 8 à l’annexe II.n..2
bIdentité des unités de transportC"R" si le code d’unité de transport est autre que 5(voir la case 3.7 a)Saisir le numéro d’immatriculation de l’unité de transport ou des unités de transport lorsque le code d’unité de transport est autre que 5.an..35
cIdentité des sceaux apposésD"R" si des sceaux sont apposésIndiquer l’identification des sceaux, s’ils sont utilisés pour sceller l’unité de transportan..35
dInformations relatives aux sceauxOFournir toute information supplémentaire sur ces sceaux apposés (par ex. le type de sceaux utilisés)an..350
eInformations relatives aux sceaux_LNGC"R" si le champ à texte correspondant est utiliséIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
fInformations complémentairesOFournir toute information supplémentaire sur le transport, par exemple, l’identité de tous les transporteurs en aval, des informations concernant les unités de transport en avalan..350
gInformations complémentaires_LNGC"R" si le champ à texte correspondant est utiliséIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
3.8Corps de l’e-ADRUn groupe de données distinct doit être utilisé pour les différents produits qui constituent l’envoi999x
aRéférence unique du corps de donnéesRIndiquer la référence unique du corps de données du produit dans l’e-AD fractionné originel. La référence unique du corps de données doit être unique pour chaque rubrique "Informations sur le fractionnement de l’e-AD"n..3
bCode de produit soumis à acciseRIndiquer le code applicable de produit soumis à accise, voir liste de codes 11 à l’annexe II.an..4
cCode NCRIndiquer le code NC applicable à la date de présentation de l’opération de fractionnementn8
dQuantitéRIndiquer la quantité (exprimée dans l’unité de mesure associée au code de produit — voir listes de codes 11 et 12 à l’annexe II).Pour un mouvement vers un destinataire enregistré visé à l’article 19, paragraphe 3, de la directive 2008/118/CE, la quantité n’excède pas la quantité qu’il est autorisé à recevoir.Pour un mouvement vers une organisation exonérée visée à l’article 12 de la directive 2008/118/CE, la quantité n’excède pas la quantité enregistrée dans le certificat d’exonération des droits d’accise.n..15,3
ePoids brutRIndiquer le poids brut de l’envoi (les produits soumis à accise avec emballage)n..15,2
fPoids netRIndiquer le poids des produits soumis à accise hors emballage.n..15,2
iMarque fiscaleOFournir toute information supplémentaire sur les marques fiscales requises par l’État membre de destinationan..350
jMarque fiscale_LNGC"R" si le champ à texte correspondant est utiliséIndiquer le code linguistique présenté sur la liste de codes 1 à l’annexe II pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
kIndicateur d’utilisation de marques fiscalesD"R" si des marques fiscales sont utiliséesIndiquer "1" si les produits portent ou contiennent des marques fiscales et "0" dans le cas contrairen1
oDensitéC"R" si ce champ est d’application pour le produit soumis à accise concernéIndiquer, s’il y a lieu, la densité à 15 °C, conformément à la liste de codes 11 du tableau de l’annexe II.n..5,2
pDescription commercialeOL’État membre d’expédition peut décider que ces données sont de type requisesIndiquer la description commerciale des produits aux fins d’identifier les produits transportésan..350
qDescription commerciale_LNGC"R" si le champ à texte correspondant est utiliséIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
rMarque commerciale des produitsD"R" si les produits soumis à accise ont une marque commercialeIndiquer la marque commerciale des produits soumis à accise, le cas échéantan..350
sMarque commerciale des produits_LNGC"R" si le champ à texte correspondant est utiliséIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
3.8.1EmballageR99x
aCode de type d’emballageRIndiquer le type d’emballage en utilisant un des codes figurant dans l’annexe II, liste de codes 9.an2
bNombre d’emballagesC"R" si l’emballage est qualifié de "dénombrable"Indiquer le nombre d’emballages si les emballages sont dénombrables conformément à l’annexe II, liste de codes 9n..15
cIdentité des sceaux apposésD"R" si des sceaux sont apposésIndiquer l’identification des sceaux, s’ils sont utilisés pour sceller les emballagesan..35
dInformations relatives aux sceauxOFournir toute information supplémentaire sur ces sceaux apposés (par ex. le type de sceaux utilisés)an..350
eInformations relatives aux sceaux_LNGC"R" si le champ à texte correspondant est utiliséIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
Tableau 6(visé à l’article 7 et à l’article 8, paragraphe 3)Accusé de réception/rapport d’exportation
ABCDEFG
1AttributR
aDate et heure de validation de l’accusé de réception/du rapport d’exportationCÀ fournir par les autorités compétentes de l’État membre de destination/d’exportation après validation de l’accusé de réception/du rapport d’exportationL’heure à prendre en compte est l’heure locale.dateTime
2e-AD relatif au mouvement de produits soumis à acciseR
aCRARIndiquer le CRA de l’e-AD Voir liste de codes 2 à l’annexe IIan21
bNuméro d’ordreRIndiquer le numéro d’ordre de l’e-ADn..2
3Opérateur destinataireC"R", sauf lorsque l’élément de données Type de message, dans le document administratif électronique correspondant, est "2 – soumission d’un projet dans le cas d’une exportation avec domiciliation"
aIdentification de l’opérateurC"R" pour les codes de type de destination 1, 2, 3 et 4"O" pour le code de type de destination 6ne s’applique pas pour le code de type de destination 5(voir les codes de type de destination dans la case 1a du tableau 1)Pour les codes de type de destination:1, 2, 3 et 4: indiquer un numéro d’enregistrement SEED valide de l’entrepositaire agréé ou du destinataire enregistré6: indiquer le numéro de TVA de la personne qui représente l’expéditeur auprès du bureau d’exportationan..16
bNom de l’opérateurRan..182
cNom de la rueRan..65
dNuméro de rueOan..11
eCode postalRan..10
fVilleRan..50
gNAD_LNGRIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
4Opérateur lieu de livraisonC"R" pour les codes de type de destination 1 et 4"O" pour les codes de types de destination 2, 3 et 5(voir les codes de type de destination dans la case 1a du tableau 1)Indiquer le lieu effectif de livraison des produits soumis à accise
aIdentification de l’opérateurC"R" pour le code de type de destination 1"O" pour les codes de types de destination 2, 3 et 5(voir les codes de type de destination dans la case 1a du tableau 1)Pour les codes de type de destination:1: indiquer un numéro d’enregistrement SEED valide de l’entrepôt fiscal de destination2, 3 et 5: indiquer le numéro de TVA ou tout autre code d’identificationan..16
bNom de l’opérateurC"R" pour les codes de type de destination 1, 2, 3 et 5"O" pour le code de type de destination 4(voir les codes de type de destination dans la case 1a du tableau 1)an..182
cNom de la rueCPour les cases 4c, 4e et 4f:"R" pour les codes de type de destination 2, 3, 4 et 5"O" pour le code de type de destination 1(voir les codes de type de destination dans la case 1a du tableau 1)an..65
dNuméro de rueOan..11
eCode postalCan..10
fVilleCan..50
gNAD_LNGC"R" si le champ à texte correspondant est utiliséIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
5Bureau de destinationC"R" pour les codes de types de destination 1, 2, 3, 4 et 5(voir les codes de type de destination dans la case 1a du tableau 1)
aNuméro de référence du bureauRIndiquer le code du bureau des autorités compétentes dans l’État membre de destination chargé du contrôle en matière de droits d’accises au lieu de destination. Voir liste de codes 5 à l’annexe IIan8
6Accusé de réception/rapport d’exportationR
aDate d’arrivée des produits soumis à acciseRLa date à laquelle le mouvement prend fin conformément à l’article 20, paragraphe 2, de la directive 2008/118/CEDate
bConclusion globale de réceptionRLes valeurs possibles sont les suivantes:1réception acceptée et satisfaisante2réception acceptée bien que non satisfaisante3réception refusée4réception partiellement refusée21sortie acceptée et satisfaisante22sortie acceptée bien que non satisfaisante23sortie refuséen..2
cInformations complémentairesOFournir toute information supplémentaire sur la réception des produits soumis à accisean..350
dInformations complémentaires_LNGC"R" si le champ à texte correspondant est utiliséIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
7Corps de l’accusé de réception/du rapport d’exportationC"R" si la valeur de la conclusion globale de réception n’est ni "1" ni "21"(voir la case 6b)999x
aRéférence unique du corps de donnéesRIndiquer la référence unique du corps de données de l’e-AD associé (case 17a du tableau 1) qui se rapporte au même produit soumis à accise que dans le e-AD associé pour lequel un code différent de 1 et de 21 s’applique.n..3
bIndicateur de manquants ou d’excédentsD"R" si des manquants ou des excédents sont détectés pour le corps de données concernéValeurs possibles:SmanquantsEexcédentsa1
cConstatation de manquants ou d’excédentsC"R" si l’indicateur dans la case 7b est donnéIndiquer la quantité (exprimée dans l’unité de mesure associée au code de produit — voir listes de codes 11 et 12 à l’annexe II).n..15,3
dCode de produit soumis à acciseRIndiquer le code applicable de produit soumis à accise, voir liste de codes 11 à l’annexe II.an4
eQuantité refuséeC"R" si la valeur de la conclusion globale de réception est "4" (voir la case 6b)Indiquer la quantité pour chaque corps de données pour lequel des produits soumis à accise sont refusés (exprimée dans l’unité de mesure associée au code de produit — voir liste de codes 11 et 12 de l’annexe II)n..15,3
7.1Motif de non satisfactionD"R" pour chaque corps de données pour lequel le code de conclusion globale de réception 2, 3, 4, 22 ou 23 s’applique (voir la case 6b)9x
aMotif de non satisfactionRValeurs possibles:0autres1excédents2manquants3produits endommagés4sceau brisé5information communiquée par le SCE (Système de contrôle à l’exportation)7quantité supérieure à celle qui figure dans l’autorisation temporaire.n1
bInformations complémentairesC"R" si le code de motif de non satisfaction est 0"O" si le code de motif de non-satisfaction est 1, 2, 3, 4, 5 ou 7(voir la case 7.1a)Fournir toute information supplémentaire sur la réception des produits soumis à accisean..350
cInformations complémentaires_LNGC"R" si le champ à texte correspondant est utiliséIndiquer le code linguistique présenté dans l’annexe II, liste de codes 1 pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.a2
ANNEXE II(visée à l’article 2)Liste des codes1.CODES LINGUISTIQUESCes codes sont extraits de la norme ISO 639.1 (codes alpha-2); de plus, deux codes ne figurant pas dans la norme ont été ajoutés et sont destinés à être utilisés en lien avec une version en caractères latins de langues contenant un ensemble de caractères non latins, p. ex.bt - bulgare (caractères latins)gr - grec (caractères latins)
CodeDescription
bgbulgare
btbulgare (caractères latins)
hrcroate
csbulgare (caractères latins)
dadanois
nlnéerlandais
enanglais
etestonien
fifinnois
frfrançais
gagaélique
grgrec (caractères latins)
deallemand
elgrec
huhongrois
ititalien
lvletton
ltlituanien
mtmaltais
plpolonais
ptportugais
roroumain
skslovaque
slslovène
esespagnol
svsuédois
2.CODE DE RÉFÉRENCE ADMINISTRATIF
ChampContenuType de champExemples
1AnnéeNumérique 205
2Identificateur de l’État membre dans lequel l’e-AD a été initialement présentéAlphabétique 2ES
3Code unique attribué au niveau nationalAlphanumérique 16 (chiffres et lettres majuscules)7R19YTE17UIC8J45
4Chiffre de contrôleNumérique 19
Le champ 1 contient les deux derniers chiffres de l’année au cours de laquelle le mouvement a été officiellement accepté.Le champ 2 contient l’indication issue de la liste des <ÉTATS MEMBRES> (liste de codes 3)Un identificateur unique par mouvement EMCS doit être indiqué dans le champ 3. Les modalités d’utilisation de ce champ relèvent de la compétence des États membres, mais un numéro unique doit être attribué à chaque mouvement EMCS.Le champ 4 contient le chiffre de contrôle pour l’ensemble du CRA, qui permet de détecter les éventuelles erreurs au moment de la saisie du CRA.
3.ÉTATS MEMBRESDoit être identique aux codes du code standard ISO alpha-2Recommandation ONU/CEE no 3, troisième édition, adoptée par le Groupe de travail sur la facilitation des procédures du commerce international, Genève, janvier 1996, ECE/TRADE/201. (ISO 3166), limité aux États membres, sauf:pour la Grèce, où EL doit être utilisé au lieu de GR,pour le Royaume-Uni, où GB doit être utilisé au lieu de UK.4.CODES DES PAYSUtiliser les codes du code standard ISO alpha-2 (ISO 3166).5.NUMÉRO DE RÉFÉRENCE DU BUREAU DE DOUANE (COR)Le COR est composé d’un identificateur constitué du code pays de l’État membre (issu de la liste de codes 4) suivi d’un code national alphanumérique à six caractères, p. ex. IT0830AB.6.CODE DE TYPE DE GARANT
CodeDescription
1Expéditeur
2Transporteur
3Propriétaire des produits soumis à accise
4Destinataire
5Aucune garantie n’est fournie conformément aux dispositions de l’article 18, paragraphe 4, point b), de la directive 2008/118/CE
12Garantie commune de l’expéditeur et du transporteur
13Garantie commune de l’expéditeur et du propriétaire des produits soumis à accise
14Garantie commune de l’expéditeur et du destinataire
23Garantie commune du transporteur et du propriétaire des produits soumis à accise
24Garantie commune du transporteur et du destinataire
34Garantie commune du propriétaire des produits soumis à accise et du destinataire
123Garantie commune de l’expéditeur, du transporteur et du propriétaire des produits soumis à accise
124Garantie commune de l’expéditeur, du transporteur et du destinataire
134Garantie commune de l’expéditeur, du propriétaire des produits soumis à accise et du destinataire
234Garantie commune du transporteur, du propriétaire des produits soumis à accise et du destinataire
1234Garantie commune de l’expéditeur, du transporteur, du propriétaire des produits soumis à accise et du destinataire
7.CODE DE MODE DE TRANSPORT
CodeDescription
0Autres
1Transport maritime
2Transport par chemin de fer
3Transport par route
4Transport par air
5Envois postaux
7Installations de transport fixes
8Transport par navigation intérieure
8.CODE D’UNITÉ DE TRANSPORT
CodeDescription
1Conteneur
2Véhicule
3Remorque
4Tracteur
5Installations de transport fixes
9.CODES D’EMBALLAGESUtiliser les codes de la case 31 à l’annexe 38 du règlement (CEE) no 2454/93.10.CODE DE MOTIF D’ANNULATION
CodeDescription
0Autres
1Erreur typographique
2Interruption de l’opération commerciale
3e-AD redondant
4Le mouvement n’a pas commencé à la date d’expédition
11.PRODUIT SOUMIS À ACCISE
JO L 291 du 6.12.1995, p. 40.JO L 283 du 31.10.2003, p. 51.
CPACATUNITÉDescriptionAPD
T200T4Cigarettes visées à l’article 4, paragraphe 1, et à l’article 7, paragraphe 2, de la directive 95/59/CE du ConseilNNN
T300T4Cigares et cigarillos visés à l’article 3 et à l’article 7, paragraphe 1, de la directive 95/59/CENNN
T400T1Tabac fine coupe destiné à rouler des cigarettes visé à l’article 6 de la directive 95/59/CENNN
T500T1Autres tabacs à fumer définis conformément à l’article 5 et à l’article 7, paragraphe 2, de la directive 95/59/CENNN
B000B3Bière visée à l’article 2 de la directive 92/83/CEEOON
W200W3Vin tranquille et boissons fermentées non mousseuses autres que le vin et la bière visés à l’article 8, point 1), et à l’article 12, point 1), de la directive 92/83/CEEONN
W300W3Vin mousseux et boissons fermentées mousseuses autres que le vin et la bière visés à l’article 8, point 2), et à l’article 12, point 2), de la directive 92/83/CEEONN
I000I3Produits intermédiaires visés à l’article 17 de la directive 92/83/CEEONN
S200S3Boissons spiritueuses visées à l’article 20, premier, deuxième et troisième tirets, de la directive 92/83/CEEONN
S300S3Alcool éthylique visés à l’article 20, premier tiret, de la directive 92/83/CEE, relevant des codes NC 2207 et 2208, autre que les boissons spiritueuses (S200)ONN
S400S3Alcool dénaturé partiellement relevant de l’article 20 de la directive 92/83/CEE, qui, bien qu’ayant été dénaturé, ne remplit pas tout à fait les conditions pour bénéficier de l’exonération prévue à l’article 27, paragraphe 1, points a) et b), de ladite directive, autre que les boissons spiritueuses (S200)ONN
S500S3Produits contenant de l’alcool éthylique au sens de l’article 20, premier tiret, de la directive 92/83/CEE et relevant de codes autres que les codes 2207 et 2208ONN
E200E2Huiles végétales et animales — produits relevant des codes NC 1507 à 1518, lorsqu'ils sont destinés à être utilisés comme combustible ou comme carburant [article 20, paragraphe 1, point a), de la directive 2003/96/CE du Conseil]NNO
E300E2Huiles minérales (produits énergétiques) — produits relevant des codes NC 270710, 270720, 270730 et 270750 [article 20, paragraphe 1, point b), de la directive 2003/96/CE]NNO
E410E2Essence au plomb relevant des codes NC 27101131, 27101151 et 27101159 [article 20, paragraphe 1, point c), de la directive 2003/96/CE]NNO
E420E2Essence sans plomb relevant des codes NC 27101131, 27101141, 27101145 et 27101149 [article 20, paragraphe 1, point c), de la directive 2003/96/CE]NNO
E430E2Gazole non marqué relevant des codes NC 27101941 à 27101949 [article 20, paragraphe 1, point c), de la directive 2003/96/CE]NNO
E440E2Gazole marqué relevant des codes NC 27101941 à 27101949 [article 20, paragraphe 1, point c), de la directive 2003/96/CE]NNO
E450E2Kérosène non marqué relevant des codes NC 27101921 à 27101925 [article 20, paragraphe 1, point c), de la directive 2003/96/CE]NNY
E460E2Kérosène marqué relevant des codes NC 27101921 à 27101925 [article 20, paragraphe 1, point c), de la directive 2003/96/CE]NNO
E470E1Fioul lourd relevant des codes NC 27101961 à 27101969 [article 20, paragraphe 1, point c), de la directive 2003/96/CE]NNN
E480E2Produits relevant des codes NC 27101121, 27101125 et 27101929 dans des mouvements commerciaux en vrac [article 20, paragraphe 1, point c), de la directive 2003/96/CE]NNO
E490E2Produits relevant des codes NC 271011 à 27101969, non indiqués ci-dessus, sauf les produits relevant des codes NC 27101121, 27101125 et 27101929, autres que dans des mouvements commerciaux en vrac [article 20, paragraphe 1, point c), de la directive 2003/96/CE]NNO
E500E1Gaz de pétrole liquéfié et autres hydrocarbures gazeux (GPL) relevant des codes NC 27111211 à 27111900 [article 20, paragraphe 1, point d), de la directive 2003/96/CE]NNN
E600E1Hydrocarbures acycliques saturés relevant du code NC 290110 [article 20, paragraphe 1, point e), de la directive 2003/96/CE]NNN
E700E2Hydrocarbures cycliques relevant des codes NC 290220, 290230, 290241, 290242, 290243 et 290244 [article 20, paragraphe 1, point f), de la directive 2003/96/CE]NNO
E800E2Produits relevant du code NC 29051100 [méthanol (alcool méthylique)], qui ne sont pas d'origine synthétique, lorsqu'ils sont destinés à être utilisés comme combustible ou comme carburant [article 20, paragraphe 1, point g), de la directive 2003/96/CE]NNO
E910E2Esters monoalkyles d'acides gras contenant, en volume, 96,5 % ou plus d’esters (EMAAG) relevant du code NC 38249099 [article 20, paragraphe 1, point h), de la directive 2003/96/CE]NNO
E920E2Produits relevant du code NC 38249099, lorsqu’ils sont destinés à être utilisés comme combustible ou comme carburant — autres que les esters monoalkyles d'acides gras, contenant, en volume, 96,5 % ou plus d’esters (EMAAG) [article 20, paragraphe 1, point h), de la directive 2003/96/CE]NNO
E930E2Additifs relevant des codes NC 381111, 38111900 et 38119000NNN
Note:Les codes NC utilisés dans le tableau des produits énergétiques sont ceux qui figurent dans le règlement (CE) no 2031/2001 (JO L 279 du 23.10.2001, p. 1).Légende des colonnes:CPA:code de produit soumis à acciseCAT:catégorie de produits soumis à acciseUNITÉ:unité de mesure (de la liste 12)A:le titre alcoométrique doit être indiqué (Yes/No)P:le degré Plato peut être indiqué (Yes/No)D:la densité à 15 °C doit être indiquée (Yes/No)
12.UNITÉS DE MESURE
Code d’unité de mesureDescription
1Kg
2Litre (température de 15 °C)
3Litre (température de 20 °C)
41000 articles