Commission Regulation (EC) No 886/2004 of 4 March 2004 adapting certain regulations and decisions in the field of free movement of goods, competition policy, agriculture, environment and external relations by reason of the accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia
Règlement (CE) no 886/2004 de la Commissiondu 4 mars 2004portant adaptation de certains règlements et décisions dans les domaines de la libre circulation des marchandises, de la politique de concurrence, de l’agriculture, de l'environnement ainsi que des relations extérieures, du fait de l'adhésion de la République tchèque, de l'Estonie, de Chypre, de la Lettonie, de la Lituanie, de la Hongrie, de Malte, de la Pologne, de la Slovénie et de la Slovaquie LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,vu le traité d'adhésion de la République tchèque, de l'Estonie, de Chypre, de la Lettonie, de la Lituanie, de la Hongrie, de Malte, de la Pologne, de la Slovénie et de la SlovaquieJO L 236 du 23.9.2003, p. 17., et notamment son article 2, paragraphe 3,vu l'acte d'adhésion de la République tchèque, de l'Estonie, de Chypre, de la Lettonie, de la Lituanie, de la Hongrie, de Malte, de la Pologne, de la Slovénie et de la SlovaquieJO L 236 du 23.9.2003, p. 33., et notamment son article 57, paragraphe 1,considérant ce qui suit:(1)Pour certains actes dont la validité se prolonge au-delà du 1er mai 2004 et qui doivent être adaptés du fait de l'adhésion, les adaptations nécessaires n'ont pas été prévues dans l'acte d'adhésion de 2003, ou ont été prévues mais doivent être complétées. Toutes ces adaptations doivent être adoptées avant l’adhésion pour être applicables dès l'adhésion.(2)Conformément à l'article 57, paragraphe 2, de l'acte d'adhésion, ces adaptations doivent être adoptées par la Commission dans tous les cas où la Commission a adopté l'acte original.(3)Les règlements de la Commission (CE) no 1474/2000JO L 171 du 11.7.2000, p. 11., (CE) no 1477/2000JO L 171 du 11.7.2000, p. 44. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 1446/2002 (JO L 213 du 9.8.2002, p. 3)., (CE) no 1520/2000JO L 177 du 15.7.2000, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 740/2003 (JO L 106 du 29.4.2003, p. 12)., (CE) no 1488/2001JO L 196 du 20.7.2001, p. 9. Règlement modifié par le règlement (CE) no 1914/2003 (JO L 283 du 31.10.2003, p. 27)., (CE) no 76/2002JO L 16 du 18.1.2002, p. 3. Règlement modifié en dernier lieu par l'acte d'adhésion de 2003., (CE) no 349/2003JO L 51 du 26.2.2003, p. 3. et (CE) no 358/2003JO L 53 du 28.2.2003, p. 8., ainsi que les décisions de la Commission 2000/657/CEJO L 275 du 27.10.2000, p. 44. Décision modifiée en dernier lieu par la décision 2003/508/CE (JO L 174 du 12.7.2003, p. 10)., 2002/602/CECAJO L 195 du 24.7.2002, p. 38. Décision modifiée en dernier lieu par le règlement (CE) no 57/2004 du Conseil (JO L 9 du 15.1.2004, p. 1)., no 1469/2002/CECAJO L 222 du 19.8.2002, p. 1. et 2003/122/CEJO L 49 du 22.2.2003, p. 15. doivent donc être modifiés en conséquence.(4)Il convient d'abroger la décision 2003/450/CE de la Commission du 18 juin 2003 reconnaissant les dispositions appliquées dans la République tchèque en matière de lutte contre Clavibacter michiganensis (Smith) Davis e.a. ssp. Sepedonicus (Spieckerman et Kotthoff) Davis e.a. comme équivalentes aux dispositions communautairesJO L 151 du 19.6.2003, p. 42.,A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premierLes règlements (CE) no 1474/2000, (CE) no 1477/2000, (CE) no 1520/2000, (CE) no 1488/2001, (CE) no 76/2002, (CE) no 349/2003 et (CE) no 358/2003 ainsi que les décisions 2000/657/CE, 2000/602/CECA, no 1469/2002/CECA et 2003/122/CE sont modifiés conformément à l'annexe.
Article 2La décision 2003/450/CE est abrogée.
Article 3Le présent règlement entre en vigueur sous réserve et à la date de l’entrée en vigueur du traité d'adhésion de la République tchèque, de l'Estonie, de Chypre, de la Lettonie, de la Lituanie, de la Hongrie, de Malte, de la Pologne, de la Slovénie et de la Slovaquie.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.Fait à Bruxelles, le 4 mars 2004.Par la CommissionGünter VerheugenMembre de la CommissionANNEXELIBRE CIRCULATION DES MARCHANDISESDenrées alimentaires1.Règlement (CE) no 1474/2000 de la Commission du 10 juillet 2000 déterminant les montants des éléments agricoles réduits ainsi que les droits additionnels applicables à partir du 1er juillet 2000 à l'importation dans la Communauté de certaines marchandises relevant du règlement (CE) no 3448/93 du Conseil dans le cadre d'un accord intérimaire entre l'Union européenne et Israël.a)À l’annexe I, le titre est remplacé par le texte suivant:"ANEXO I — PŘÍLOHA I — BILAG I — ANHANG I — I LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I — ANNEX I — ANNEXE I — ALLEGATO I — I PIELIKUMS — I PRIEDAS — MELLÉKLET I — ANNESS I — BIJLAGE I — ZAŁĄCZNIK I — ANEXO I — PRÍLOHA I — PRILOGA I — LIITE I — BILAGA I".b)À l’annexe I, le sous-titre est remplacé par le texte suivant:"Elementos agrícolas (por 100 kilogramas de peso neto)Zemědělské komponenty (za 100 kg čisté hmotnosti)Landbrugselementer (pr. 100 kg nettovægt)Landwirtschaftliche Teilbeträge (für 100 kg Eigengewicht)Αγροτικά στοιχεία (για 100 kg καθαρού βάρους)Põllumajanduslikud komponendid (100 kg netokaalu kohta)Agricultural components (per 100 kilograms net weight)Éléments agricoles (par 100 kilogrammes poids net)Elementi agricoli (per 100 kg peso netto)Lauksaimniecības komponentes (uz 100 kilogramiem tīrsvara)Žemės ūkio komponentai (100 kilogramų neto svorio)Mezőgazdasági alkotóelemek (100 kg nettó tömegre)Komponenti agrikoli (kull 100 kilogramma piż nett)Landbouwelementen (per 100 kg nettogewicht)Komponenty rolne (na 100 kg wagi netto)Elementos agrícolas (por 100 quilogramas de peso líquido)Poľnohospodárske zložky (na 100 kilogramov netto hmotnosti)Kmetijske komponente (na 100 kilogramov neto mase)Maatalousosat (100 nettopainokilolta)Jordbruksbeståndsdelar (per 100 kg nettovikt)".c)Aux annexes I et II, le titre au-dessus du premier tableau (PARTIE 1) est remplacé par le texte suivant:"PARTE 1 — ČÁST 1 — DEL 1 — TEIL 1 — 1. OSA — ΜΕΡΟΣ 1 — PART 1 — PARTIE 1 — PARTE 1 — 1. DAĻA — 1 DALIS — 1. RÉSZ — PARTI 1 — DEEL 1 — CZĘŚĆ 1 — PARTE 1 — ČASŤ 1 — DEL 1 — OSA 1 — DEL 1".d)Aux annexes I et II, les têtes de colonne du tableau (PARTIE 1) sont remplacées par le texte suivant:"Código NCKód KNKN-kodeKN-CodeCN-koodΚωδικός ΣΟCN codeCode NCCodice NCKN kodsKN kodasKN-kódKodiċi KNGN-codeKod CNCódigo NCKód KNOznaka KNCN-koodiKN-kod".e)Aux annexes I et II, le texte de la note précédée d’un astérisque (*) du tableau (PARTIE 1) est remplacé par le texte suivant:"(*)Véase la parte 2 — Viz část 2 — Se del 2 — Siehe Teil 2 — Vaata 2. osa — Βλέπε μέρος 2 — See Part 2 — Voir partie 2 — Cfr. parte 2 — Skatīt 2. daļu — žr. 2 dalį — Lásd a 2. részt — Ara Parti 2 — Zie deel 2 — Zobacz Część 2 — Ver parte 2 — Pozri časť 2 — Glej del 2 — Katso osa 2 — Se del 2".f)Aux annexes I et II, le texte de la note précédée d’un double astérisque (**) du tableau (PARTIE 1) est remplacé par le texte suivant:"(**)Véase la parte 3 — Viz část 3 — Se del 3 — Siehe Teil 3 — Vaata 3. osa — Βλέπε μέρος 3 — See Part 3 — Voir partie 3 — Cfr. parte 3 — Skatīt 3. daļu — žr. 3 dalį — Lásd a 3. részt — Ara Parti 3 — Zie deel 3 — Zobacz Część 3 — Ver parte 3 — Pozri časť 3 — Glej del 3 — Katso osa 3 — Se del 3".g)À l’annexe I, le texte de la note 1 de bas de page du tableau (PARTIE 1) est remplacé par le texte suivant:"(1)Por 100 kg de boniatoís, etc. o de maíz escurridos. — Za 100 kg sušených sladkých brambor apod., nebo kukuřice. — Pr. 100 kg afløbne søde kartofler osv. eller majs. — Pro 100 kg Süßkartoffeln usw. oder Mais, abgetropft. — 100 kilogrammi nõrgunud maguskartuli jne., või maisi kohta. — Ανά 100 kg στραγγισμένων γλυκοπατατών κ.λπ. ή καλαμποκιού στραγγισμένου. — Per 100 kilograms of drained sweet potatoes, etc., or maize. — Par 100 kilogrames de patates douces, etc., ou de maïs égouttés. — Per 100 chilogrammi di patate dolci, ecc. o granturco sgocciolati. — Uz 100 kilogramiem žāvētu saldo kartupeļu utt. vai kukurūzas. — 100 kg džiovintų saldžiųjų bulvių, kt., ar kukurūzų. — Szárított édesburgonya stb., illetve kukorica 100 kilogrammjára. — Għal kull 100 kilogramma ta’ patata ħelwa msoffija mill-ilma, eċċ. jew qamħirrun. — Per 100 kg zoete aardappelen enz. of maïs, uitgedropen. — Na 100 kg suszonych słodkich ziemniaków itp. lub kukurydzy. — Por 100 kg de batatas-doces, etc., ou de milho, escorridos. — Na 100 kilogramov sušených sladkých zemiakov, atď., alebo kukurice. — Na 100 kilogramov suhega sladkega krompirja, itd., ali koruze. — 100:aa kilogrammaa valutettua bataattia jne. tai maissia kohden. — Per 100 kg torkad sötpotatis etc. eller majs.".h)À l’annexe I, le texte de la note 2 de bas de page du tableau (PARTIE 1) est remplacé par le texte suivant:"(2)Alimentos para niños que contengan leche y productos a base de leche. — Připravená dětská výživa obsahující mléko a výrobky z mléka. — Næringsmidler til børn, med indhold af mælk og mælkeprodukter. — Kindernahrung, Milch und auf der Grundlage von Milch hergestellte Erzeugnisse enthaltend. — Piima ja piimatooteid sisaldavad imikutele mõeldud tooted. — Τροφές για παιδιά που περιέχουν γάλα και προϊόντα με βάση το γάλα. — Preparations for infant use, containing milk and products from milk. — Aliments pour enfants, contenant du lait et des produits à base de lait. — Alimenti per bambini contenenti latte e prodotti a base di latte. — Bērnu pārtika, kas satur pienu vai piena produktus. — Kūdikiams vartoti skirti preparatai, kuriuose yra pieno ir pieno produktų. — Tejet és tejterméket tartalmazó gyermektápszerek. — Preparazzjonijiet għall-użu tat-trabi, li fihom il-ħalib u derivattivi mill-ħalib. — Voeding voor kinderen, die melk en producten op basis van melk bevat. — Preparaty dla niemowląt zawierające mleko i produkty mleczne. — Alimentos para crianças contendo leite e produtos à base de leite. — Prípravky na detskú výživu, obsahujúce mlieko a výrobky z mlieka. — Začetna mleka za dojenčke ali Nadaljevalna mleka za dojenčke. — Vauvanvalmisteet, jotka sisältävät maitoa, ja maitotuotteet. — Beredningar avsedda för barn innehållande mjölk och mjölkprodukter.".i)Aux annexes I et II, le titre au-dessus du deuxième tableau (PARTIE 2) est remplacé par le texte suivant:"PARTE 2 — ČÁST 2 — DEL 2 — TEIL 2 — 2. OSA — ΜΕΡΟΣ 2 — PART 2 — PARTIE 2 — PARTE 2 — 2. DAĻA — 2 DALIS — 2. RÉSZ — PARTI 2 — DEEL 2 — CZĘŚĆ 2 — PARTE 2 — ČASŤ 2 — DEL 2 — OSA 2 — DEL 2".j)À l’annexe I, les têtes de colonne des tableaux relatifs aux PARTIES 2 et 3 sont remplacées par le texte suivant:"Código adicionalDoplňkový kódYderligere kodenummerZusatzcodeLisakoodΠρόσθετος κωδικόςAdditional codeCode additionnelCodice complementarePapildu kodsPapildomas kodasKiegészítő kódKodiċi addizzjonaliAanvullende codeDodatkowy kodCódigo adicionalDodatkový kódDodatna oznakaLisäkoodiTilläggskod".k)Aux annexes I et II, le titre au-dessus du troisième tableau (PARTIE 3) est remplacé par le texte suivant:"PARTE 3 — ČÁST 3 — DEL 3 — TEIL 3 –— 3. OSA — ΜΕΡΟΣ 3 — PART 3 — PARTIE 3 — PARTE 3 — 3. DAĻA — 3 DALIS — 3. RÉSZ — PARTI 3 — DEEL 3 — CZĘŚĆ 3 — PARTE 3 — ČASŤ 3 — DEL 3 — OSA 3 — DEL 3".l)À l’annexe II, le titre est remplacé par le texte suivant:"ANEXO II — PŘÍLOHA II — BILAG II — ANHANG II — II LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II — ANNEX II — ANNEXE II — ALLEGATO II — II PIELIKUMS — II PRIEDAS — II. MELLÉKLET — ANNESS II — BIJLAGE II — ZAŁĄCZNIK II — ANEXO II — PRÍLOHA II — PRILOGA II — LIITE II — BILAGA II".m)À l’annexe II, le sous-titre est remplacé par le texte suivant:"Importes de los derechos adicionales sobre el azúcar (AD S/Z) y sobre la harina (AD F/M) (por 100 kilogramos de peso neto)Částky dodatečných cel na cukr (AD S/Z) a na mouku (AD F/M) (za 100 kg čisté hmotnosti)Tillægstold for sukker (AD S/Z) og for mel (AD F/M) (pr. 100 kg nettovægt)Beträge der Zusatzzölle für Zucker (AD S/Z) und für Mehl (AD F/M) (für 100 kg Nettogewicht)Täiendavate tollimaksude suhkrult (AD S/Z) ja jahult (AD F/ M) suurused (100 kilogrammi netokaalu kohta)Ποσά πρόσθετων δασμών στη ζάχαρη (AD S/Z) και στο αλεύρι (AD F/M) (για 100 kg καθαρού βάρους)Amounts of additional duties on sugar (AD S/Z) and on flour (AD F/M) (per 100 kilograms net weight)Montants des droits additionnels sur le sucre (AD S/Z) et sur la farine (AD F/M) (par 100 kilogrammes poids net)Importi dei dazi aggiuntivi sullo zucchero (AD S/Z) e sulla farina (AD F/M) (per 100 kg peso netto)Papildu nodevu apjomi cukuram (AD S/Z) un miltiem (AD F/M) (uz 100 kilogramiem tīrsvara)Papildomų muitų cukrui (AD S/Z) ir miltams (AD F/M) suma (100 kg neto svorio)A cukorra és lisztre alkalmazandó kiegészítő vámok (AD S/Z és AD F/M) (100 kg nettó tömegre)Ammonti ta’ dazju addizzjonali fuq zokkor (AD S/Z) u fuq id-dqiq (AD F/M) (għal kull-100 kilogramma piż nett)Bedragen der aanvullende invoerrechten op suiker (AD S/Z) en op meel (AD F/M) (per 100 kg nettogewicht)Wysokości dodatkowych ceł na cukier (AD S/Z) i mąkę (AD F/M) (na 100 kg wagi netto)Montantes dos direitos adicionais sobre o açúcar (AD S/Z) e sobre a farinha (AD F/M) (por 100 quilogramas de peso líquido)Čiastky dodatkových ciel na cukor (AD S/Z) a múku (AD F/M) (na 100 kilogramov netto hmotnosti)Zneski dodatnih dajatev za sladkor (AD S/Z) in moko (AD F/M) (na 100 kilogramov neto mase)Sokeriin (AD S/Z) ja jauhoihin (AD F/M) (100 nettopainokilolta) sovellettavat lisätullitTilläggstull för socker (AD S/Z) och för mjöl (AD F/M) (per 100 kg nettovikt)".n)À l’annexe II, la tête de colonne du premier tableau relatif aux PARTIES 2 et 3 est remplacée par le texte suivant:"Contenido en sacarosa, azúcar invertido y/o isoglucosaObsah sacharózy, invertního cukru a/nebo izoglukózyIndhold af saccharose, invertsukker og/eller isoglucoseGehalt an Saccharose, Invertzucker und/oder IsoglucoseSahharoosi, invertsuhkru ja/või isoglükoosi kaalΠεριεκτικότητα σε ζάχαρη, ιμβερτοποιημένο ζάχαρο ή/και ισογλυκόζηWeight of sucrose, invert sugar and/or isoglucoseTeneur en saccharose, sucre interverti et/ou isoglucoseTenore del saccarosio, dello zucchero invertito e/o dell’isoglucosioSaharozes, invertcukura un/vai izoglikozes svarsSacharozės, invertuoto cukraus ir (ar) izogliukozės masėSzacharóz, invertcukor és/vagy izoglükóz tömegePiż ta’ sukrozju, zokkor konvertit u / jew isoglukosjuGehalte aan sacharose, invertsuiker en/of isoglucoseZawartość sacharozy, cukru inwertowanego i/lub izoglukozyTeor de sacarose, açúcar invertido e/ou isoglicoseHmotnosť sacharózy, invertovaného cukru a/alebo izoglukózyMasa saharoze, invertnega sladkorja in/ali izoglukozeSakkaroosipitoisuus, inverttisokeri ja/tai isoglukoosiHalt av sackaros, invertsocker och/eller isoglukos".o)À l’annexe II, la tête de colonne du deuxième tableau relatif aux PARTIES 2 et 3 est remplacée par le texte suivant:"Contenido en almidón o en fécula y/o glucosaObsah škrobu nebo glukózyIndhold af stivelse og/eller glucoseGehalt an Stärke und/oder GlucoseTärklise või glükoosi kaalΠεριεκτικότητα σε παντός είδους άμυλα ή/και γλυκόζηWeight of starch or glucoseTeneur en amidon ou fécule et/ou glucoseTenore dell’amido, della fecola e/o del glucosioCietes vai glikozes svarsKrakmolo ar gliukozės masėKeményítő vagy glükóz tömegePiż ta’ lamtu jew glukosjuGehalte aan zetmeel en/of glucoseZawartość skrobi i/lub glukozyTeor de amido ou de fécula e/ou glicoseHmotnosť škrobu alebo glukózyMasa škroba ali glukozeTärkkelys- ja/tai glukoosipitoisuusHalt av stärkelse och/eller glukos".2.Règlement (CE) no 1477/2000 de la Commission du 10 juillet 2000 déterminant les montants des éléments agricoles réduits ainsi que les droits additionnels applicables à partir du 1er juillet 2000 à l'importation dans la Communauté des marchandises relevant du règlement (CE) no 3448/93 du Conseil dans le cadre des accords européens.a)À l’annexe IX, le titre est remplacé par le texte suivant:"ANEXO IX — PŘÍLOHA IX — BILAG IX — ANHANG IX — IX LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IX — ANNEX IX — ANNEXE IX — ALLEGATO IX — IX PIELIKUMS — IX PRIEDAS — IX. MELLÉKLET — ANNESS IX — BIJLAGE IX — ZAŁĄCZNIK IX — ANEXO IX — PRÍLOHA IX — PRILOGA IX — LIITE IX — BILAGA IX".b)À l’annexe IX, le sous-titre est remplacé par le texte suivant:"Elementos agrícolas reducidos (EAR) (por 100 kilogramos de peso neto) aplicables, a partir del 1 de julio de 2000, a las importaciones en la Comunidad procedentes de RumaniaSnížené zemědělské komponenty (EAR) (za 100 kg čisté hmotnosti), které budou vybírány od 1. července 2000 u dovozů z Rumunska do SpolečenstvíNedsatte landbrugselementer (EAR) (pr. 100 kg nettovægt), der skal anvendes fra 1. juli 2000 ved indførsel af varer fra Rumænien til FællesskabetErmäßigte Agrarteilbeträge (EAR) (je 100 kg Nettogewicht), die ab 1. Juli 2000 für Einfuhren aus Rumänien in die Gemeinschaft geltenImpordil Rumeeniast ühendusse 1. juulist 2000. a. rakendatavad vähendatud põllumajanduslikud komponendid (EAR) (100 kg netokaalu kohta)Μειωμένες γεωργικές συνιστώσες (ανά 100 χιλιόγραμμα καθαρού βάρους) που έχουν εφαρμογή από 1ης Ιουλίου 2000 για εισαγωγές από τη Ρουμανία προς την ΚοινότηταReduced agricultural components (EAR) (per 100 kg net weight) to be levied, from 1 July 2000 on importation into the Community from RomaniaÉléments agricoles réduits (EAR) (par 100 kilogrammes poids net) applicables, à partir du 1er juillet 2000, à l'importation dans la Communauté en provenance de RoumanieElementi agricoli ridotti (EAR) (per 100 kg peso netto) applicabili dal 1o luglio 2000 all'importazione nella Comunità in provenienza dalla RomaniaSamazinātās lauksaimniecības komponentes (EAR) (uz 100 kg tīrsvara), ar ko apliek Rumānijas importu Kopienā no 2000. gada 1. jūlijaSumažinti žemės ūkio komponentai (EAR) (100 kg neto svorio), apmokestinami nuo 2000 m. liepos 1 d. importuojant į Bendriją iš RumunijosA Romániából a Közösségbe történő behozatalokra 2000. július 1-jétől alkalmazandó csökkentett mezőgazdasági alkotóelemek (EAR) (100 kg nettó tömegre)Jinġabar id-dazju fuq komponenti agrikoli mnaqqsa (EAR) (kull 100 kg piż nett) mill-1 Lulju 2000 ma’ l-importazzjoni tagħhom fil-Komunita’ mir-RumanijaVerlaagde agrarische elementen (EAR) (per 100 kg nettogewicht) bij invoer in de Gemeenschap vanuit Roemenië, te heffen vanaf 1 juli 2000Zredukowane komponenty rolne (na 100 kg wagi netto) pobierane od 1 lipca 2000 w imporcie z Rumunii do WspólnotyElementos agrícolas reduzidos (EAR) (por 100 quilogramas de peso líquido) aplicáveis, a partir de 1 de Julho de 2000, à importação para a Comunidade proveniente da RoméniaZnížené poľnohospodárske zložky (EAR) (na 100 kg netto hmotnosti) budú vymeriavané od 1. júla 2000 na dovoz z Rumunska do spoločenstvaZnižane kmetijske komponente (EAR) (na 100 kg neto mase), ki se uporabljajo od 1. julija 2000 pri uvozu v Skupnost iz RomunijeRomaniasta peräisin olevaan tuontiin 1 päivästä heinäkuuta 2000 sovellettavat alennetut maatalouden maksuosat (EAR) (100 nettopainokilolta)Minskade jordbruksbeståndsdelar (EAR) (per 100 kg nettovikt) som skall tillämpas på import till gemenskapen från Rumänien från och med den 1 juli 2000".c)À l'annexe IX, le titre au-dessus du premier tableau (PARTIE 1) est remplacé par le texte suivant:"PARTE 1 — ČÁST 1 — DEL 1 — TEIL 1 — 1. OSA — ΜΕΡΟΣ 1 — PART 1 — PARTIE 1 — PARTE 1 — 1. DAĻA — 1 DALIS — 1. RÉSZ — PARTI 1 — DEEL 1 — CZĘŚĆ 1 — PARTE 1 — ČASŤ 1 — DEL 1 — OSA 1 — DEL 1"d)À l'annexe IX, les têtes de colonne du tableau (PARTIE 1) sont remplacées par le texte suivant:"Código NCKód KNKN-kodeKN-CodeCN-koodΚωδικός ΣΟCN codeCode NCCodice NCKN kodsKN kodasKN-kódKodiċi KNGN-codeKod CNCódigo NCKód KNOznaka KNCN-koodiKN-kod".e)À l'annexe IX, le texte de la note précédée d’un astérisque (*) du tableau (PARTIE 1) est remplacé par le texte suivant:"(*)Véase la parte 2 — Viz část 2 — Se del 2 — Siehe Teil 2 — Vaata 2. osa — Βλέπε μέρος 2 — See Part 2 — Voir partie 2 — Cfr. parte 2 — Skatīt 2. daļu — žr. 2 dalį — Lásd a 2. részt — Ara Parti 2 — Zie deel 2 — Zobacz Część 2 — Ver parte 2 — Pozri čast’ 2 — Glej del 2 — Katso osa 2 — Se del 2".f)À l'annexe IX, le texte de la note 1 de bas de page du tableau (PARTIE 1) est remplacé par le texte suivant:"(1)De contenido, en peso, de sacarosa inferior al 70 %. — Obsah sacharózy nižší než 70 % hmotnostních. — Indhold af saccharose under 70 vægtprocent. — Saccharosegehalt weniger als 70 % GHT. — Sahharoosi sisaldus kaalu järgi vähem kui 70 %. — Περιεκτικότητα κατά βάρος σε σακχαρόζη λιγότερο του 70 %. — Sucrose content less than 70 % by weight. — Teneur en poids de saccharose inférieure à 70 %. — Avente tenore, in peso, di saccarosio inferiore al 70 %. — Saharozes saturs mazāks nekā 70 procenti no svara. — Sacharozės kiekis mažesnis negu 70 % masės. — 70 tömegszázaléknál kevesebb szacharóztartalom. — Kontenut ta’ sukrozju li jkollu inqas minn 70 % skond il-piż. — Gehalte aan sacharose minder dan 70 gewichtspercenten. — Zawartość sacharozy stanowiąca mniej niż 70 % masy. — Teor em peso de sacarose inferior a 70 %. — Obsah sacharózy menší ako 70 % hmotnosti. — Vsebnost saharoze manj kot 70 % po teži. — Sakkaroosipitoisuutta vähemmän kuin 70 %. — Innehållet av sackaros mindre än 70 %.".g)À l'annexe IX, le titre au-dessus du deuxième tableau (PARTIE 2) est remplacé par le texte suivant:"PARTE 2 — ČÁST 2 — DEL 2 — TEIL 2 — 2. OSA — ΜΕΡΟΣ 2 — PART 2 — PARTIE 2 — PARTE 2 — 2. DAĻA — 2 DALIS — 2. RÉSZ — PARTI 2 — DEEL 2 — CZĘŚĆ 2 — PARTE 2 — ČASŤ 2 — DEL 2 — OSA 2 — DEL 2".h)À l'annexe IX, les têtes de colonne du tableau (PARTIE 2) sont remplacées par le texte suivant:"Código adicionalDoplňkový kódYderligere kodenummerZusatzcodeLisakoodΠρόσθετος κωδικόςAdditional codeCode additionnelCodice complementarePapildu kodsPapildomas kodasKiegészítő kódKodiċi addizzjonaliAanvullende codeDodatkowy kodCódigo adicionalDodatkový kódDodatna oznakaLisäkoodiTilläggskod".i)À l’annexe X, le titre est remplacé par le texte suivant:"ANEXO X — PŘÍLOHA X — BILAG X — ANHANG X — X LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ X — ANNEX X — ANNEXE X — ALLEGATO X — X PIELIKUMS — X PRIEDAS — X. MELLÉKLET — ANNESS X — BIJLAGE X — ZAŁĄCZNIK X — ANEXO X — PRÍLOHA X — PRILOGA X — LIITE X — BILAGA X".j)À l’annexe X, le sous-titre est remplacé par le texte suivant:"Importes de los derechos adicionales sobre el azúcar (AD S/Z) y sobre la harina (AD F/M) (por 100 kilogramos de peso neto) aplicables a las importaciones en la Comunidad procedentes de Rumania a partir del 1 de julio de 2000Částky dodatečných cel na cukr (AD S/Z) a na mouku (AD F/M) (za 100 kg čisté hmotnosti) vybírané při dovozu z Rumunska do Společenství od 1. července 2000Tillægstold for sukker (AD S/Z) og for mel (AD F/M) (pr. 100 kg nettovægt), der skal anvendes fra 1. juli 2000 ved indførsel af varer fra Rumænien til FællesskabetBeträge der Zusatzzölle für Zucker (AD S/Z) und Mehl (AD F/M) (je 100 kg Nettogewicht), die ab 1. Juli 2000 für Einfuhren aus Rumänien in die Gemeinschaft geltenTäiendavate tollimaksude suhkrult (AD S/Z) ja jahult (AD F/M) suurused (100 kilogrammi netokaalu kohta), mis on rakendatavad impordil Rumeeniast ühendusse alates 1. juulist 2000. a.Ύψος των πρόσθετων δασμών για τη ζάχαρη (AD S/Z) και το αλεύρι (AD F/M) (ανά 100 χιλιόγραμμα καθαρού βάρους) που επιβάλλονται από 1ης Ιουλίου 2000 για εισαγωγές από τη Ρουμανία προς την ΚοινότηταAmounts of additional duties on sugar (AD S/Z) and on flour (AD F/M) (per 100 kg net weight) applicable on importation into the Community from Romania from 1 July 2000Montants des droits additionnels sur le sucre (AD S/Z) et sur la farine (AD F/M) (par 100 kilogrammes poids net) applicables à l'importation dans la Communauté en provenance de Roumanie, à partir du 1er juillet 2000Importi dei dazi aggiuntivi sullo zucchero (AD S/Z) e sulla farina (AD F/M) (per 100 kg peso netto) applicabili dal 1o luglio 2000 all'importazione nella Comunità in provenienza dalla RomaniaPapildu nodevu apjoms cukuram (AD S/Z) un miltiem (AD F/M) (uz 100 kg tīrsvara), kas piemērojams Rumānijas importam Kopienā no 2000. gada 1. jūlijaPapildomų muitų cukrui (AD S/Z) ir miltams (AD F/M) suma (100 kg neto svorio), taikoma nuo 2000 m. liepos 1 d. importuojant į Bendriją iš RumunijosA Romániából a Közösségbe behozott cukorra és lisztre 2000. július 1-jétől alkalmazandó kiegészítő vámok (AD S/Z és AD F/M) (100 kg nettó tömegre)Ammonti ta’ dazji addizzjonali fuq zokkor (AD S/Z) u fuq id-dqiq (AD F/M) (għal kull 100 kg piż nett) applikabbli ma’ l-importazzjoni fil Komunita’ mir-Rumanija mill-1 ta’ Lulju 2000Bedragen der aanvullende invoerrechten op suiker (AD S/Z) en op meel (AD F/M) (per 100 kg nettogewicht), geldend bij invoer in de Gemeenschap vanuit Roemenië, vanaf 1 juli 2000Wysokości dodatkowych ceł na cukier (AD S/Z) i mąkę (AD F/M) (na 100 kg wagi netto) stosowane w imporcie z Rumunii do Wspólnoty od 1 lipca 2000Montantes dos direitos adicionais sobre o açúcar (AD S/Z) e sobre a farinha (AD F/M) (por 100 quilogramas de peso líquido) aplicáveis na importação na Comunidade proveniente da Roménia, a partir de 1 de Julho de 2000Čiastky dodatkových ciel na cukor (AD S/Z) a múku (AD F/M) (na 100 kg netto hmotnosti) uplatniteľné na dovoz z Rumunska do spoločenstva od 1. júla 2000Zneski dodatnih dajatev za sladkor (AD S/Z) in moko (AD F/M) (na 100 kg neto mase), ki se uporabljajo od 1. julija 2000 pri uvozu v Skupnost iz RomunijeRomaniasta peräisin olevan sokerin (AD S/Z) ja jauhon (AD F/M) tuontiin 1 päivästä heinäkuuta 2000 sovellettavien lisätullien määrät (100 nettopainokilolta)Tilläggstull för socker (AD S/Z) och för mjöl (AD F/M) (per 100 kg nettovikt) som skall tillämpas på import till gemenskapen från Rumänien från och med den 1 juli 2000".k)À l'annexe X, le titre au-dessus du premier tableau (PARTIE 1) est remplacé par le texte suivant:"PARTE 1 — ČÁST 1 — DEL 1 — TEIL 1 — 1. OSA — ΜΕΡΟΣ 1 — PART 1 — PARTIE 1 — PARTE 1 — 1. DAĻA — 1 DALIS — 1. RÉSZ — PARTI 1 — DEEL 1 — CZĘŚĆ 1 — PARTE 1 — ČASŤ 1 — DEL 1 — OSA 1 — DEL 1".l)À l'annexe X, les têtes de colonne du tableau (PARTIE 1) sont remplacées par le texte suivant:"Código NCKód KNKN-kodeKN-CodeCN-koodΚωδικός ΣΟCN codeCode NCCodice NCKN kodsKN kodasKN-kódKodiċi KNGN-codeKod CNCódigo NCKód KNOznaka KNCN-koodiKN-kod".m)À l'annexe X, le texte de la note précédée d’un astérisque (*) du tableau (PARTIE 1) est remplacé par le texte suivant:"(*)Véase la parte 2 — Viz část 2 — Se del 2 — Siehe Teil 2 — Vaata 2. osa — Βλέπε μέρος 2 — See Part 2 — Voir partie 2 — Cfr. parte 2 — Skatīt 2. daļu — žr. 2 dalį — Lásd a 2. részt — Ara Parti 2 — Zie deel 2 — Zobacz Część 2 — Ver parte 2 — Pozri časť 2 — Glej del 2 — Katso osa 2 — Se del 2".n)À l'annexe X, la tête de colonne du premier tableau (PARTIE 2) est remplacée par le texte suivant:"Contenido en sacarosa, azúcar invertido y/o isoglucosaObsah sacharózy, invertního cukru a/nebo isoglukózyIndhold af saccharose, invertsukker og/eller isoglucoseGehalt an Saccharose, Invertzucker und/oder IsoglucoseSahharoosi, invertsuhkru ja/või isoglükoosi kaalΠεριεκτικότητα σε ζάχαρη, ιμβερτοποιημένο ζάχαρο ή/και ισογλυκόζηWeight of sucrose, invert sugar and/or isoglucoseTeneur en saccharose, sucre interverti et/ou isoglucoseTenore del saccarosio, dello zucchero invertito e/o dell’isoglucosioSaharozes, invertcukura un/vai izoglikozes svarsSacharozės, invertuoto cukraus ir (ar) izogliukozės masėSzacharóz, invertcukor és/vagy izoglükóz tömegePiż ta’ sukrozju, zokkor konvertit u /jew isoglukosjuGehalte aan sacharose, invertsuiker en/of isoglucoseZawartość sacharozy, cukru inwertowanego i/lub izoglukozyTeor de sacarose, açùcar invertido e/ou isoglicoseHmotnosť sacharózy, invertného cukru a/alebo izoglukózyMasa saharoze, invertnega sladkorja in/ali izoglukozeSakkaroosipitoisuus, inverttisokeri ja/tai isoglukoosiHalt av sackaros, invertsocker och/eller isoglukos".o)À l'annexe X, la tête de colonne du deuxième tableau (PARTIE 2) est remplacée par le texte suivant:"Contenido en almidón o en fécula y/o glucosaObsah škrobu nebo glukózyIndhold af stivelse og/eller glucoseGehalt an Stärke und/oder GlucoseTärklise või glükoosi kaalΠεριεκτικότητα σε παντός είδους άμυλα ή/και γλυκόζηWeight of starch or glucoseTeneur en amidon ou fécule et/ou glucoseTenore dell’amido, della fecola e/o del glucosioCietes vai glikozes svarsKrakmolo ar gliukozės masėKeményítő vagy glükóz tömegePiż ta’ lamtu u glukosjuGehalte aan zetmeel en/of glucoseZawartość skrobi i/lub glukozyTeor de amido ou de fécula e/ou glicoseHmotnosť škrobu alebo glukózyMasa škroba ali glukozeTärkkelys- ja/tai glukoosipitoisuusHalt av stärkelse och/eller glukos".3.Règlement (CE) no 1520/2000 de la Commission du 13 juillet 2000 établissant, pour certains produits agricoles exportés sous forme de marchandises ne relevant pas de l'annexe I du traité, les modalités communes d'application du régime d'octroi des restitutions à l'exportation et des critères de fixation de leurs montants.À l'article 6 bis, paragraphe 2, le texte suivant est inséré entre les entrées en langues espagnole et danoise:"—práva převedena zpět na majitele …";entre les entrées en langues allemande et grecque:"—… omanikule tagastatud õigused";entre les entrées en langues italienne et néerlandaise:"—tiesības nodotas atpakaļ to nominālajam īpašniekam …teisės grąžintos atgal turėtojui …A jogok …-tól az eredeti jogosultra szálltak visszadrittijiet trasferiti lura lid-detentur tat-titlu fuq …";entre les entrées en langues néerlandaise et portugaise:"—uprawnienia przywrócone prawowitemu posiadaczowi …";entre les entrées en langues portugaise et finnoise:"—práva prenesené späť na držiteľa …Pravice, prenesene nazaj na imetnika …".4.Règlement (CE) no 1488/2001 de la Commission du 19 juillet 2001 portant modalités d'application du règlement (CE) no 3448/93 du Conseil en ce qui concerne le placement de certaines quantités de certains produits de base relevant de l'annexe I du traité sous le régime de perfectionnement actif sans examen préalable des conditions économiques.a)À l'article 9, paragraphe 4, la dernière phrase du paragraphe 1 est remplacée par le texte suivant:"Le numéro est précédé des lettres suivantes selon l'État membre de délivrance du document: "BE" pour la Belgique, "CZ" pour la République tchèque, "DK" pour le Danemark, "DE" pour l'Allemagne, "EE" pour l'Estonie, "GR" pour la Grèce, "ES" pour l'Espagne, "FR" pour la France, "IE" pour l'Irlande, "IT" pour l'Italie, "CY" pour Chypre, "LV" pour la Lettonie, "LT" pour la Lituanie, "LU" pour le Luxembourg, "HU" pour la Hongrie, "MT" pour Malte, "NL" pour les Pays-Bas, "AT" pour l'Autriche, "PL" pour la Pologne, "PT" pour le Portugal, "SI" pour la Slovénie, "SK" pour la Slovaquie, "FI" pour la Finlande, "SE" pour la Suède, "UK" pour le Royaume-Uni.".b)À l’article 14, paragraphe 1, la liste commençant par "Solicitud de" et se terminant par "förordning (EG) nr 1488/2001" est remplacée par la liste suivante:"—Solicitud de segunda autorización prevista por […] para la admisión del producto de código NC […] con arreglo al apartado 2 del artículo 1 del Reglamento (CE) no 1488/2001Žádost o druhé povolení k převozu zboží (vložte kód KN) podle článku 1 odstavce 2 nařízení (EK) č. 1488/2001Påtænkt ansøgning om anden tilladelse fra … med henblik på henførsel af produktet … (KN-koden anføres) i henhold til artikel 1, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1488/2001Antrag auf eine zweite Bewilligung vorgesehen von …, zwecks Überführung des Erzeugnisses des KN-Codes … gemäß Artikel 1 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1488/2001… taotlus toote, mille CN kood on …, lubamise teise loa saamiseks vastavalt Määruse (EK) nr 1488/2001 artikli 1 lõikele 2Αίτηση παροχής δεύτερης άδειας πού ζητήθηκε από τον … για την εμπορία του προϊόντος του κώδικα ΣΟ … σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (EK) αριθ. 1488/2001Application by … for a second authorisation for the placement of the product … [insert CN code] in accordance with Article 1(2) of Regulation (EC) No 1488/2001Demande de deuxième autorisation envisagée par … pour le placement de produit de code NC … conformément à l'article 1er, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1488/2001Domanda di seconda autorizzazione, richiesta da … per l'iscrizione del prodotto del codice NC … ai sensi dell'articolo 1, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1488/2001Pieteikums otrās atļaujas saņemšanai … [ieraksta KN kodu] produkta ievešanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1488/2001 1. panta 2. punktuAntroji … paraiška išduoti leidimą produkto KN kodas … pateikimui pagal Reglamento (EB) Nr. 1488/2001 1 straipsnio 2 dalįKérelem … részéről a(z) … termék (KN-kód) áthelyezésére vonatkozó második engedély iránt az 1488/2001/EK rendelet 1. cikkének (2) bekezdésének megfelelőenApplikazjoni minn… għat-tieni awtoriżżazzjoni għat-tqegħid tal-prodott… [niżżel il-kodiċi KN] skond l-Artiklu 1(2) tar-Regolament (KE) Nru. 1488/2001Aanvraag voor een tweede vergunning van … voor de plaatsing van het product met GN-code … overeenkomstig artikel 1, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1488/2001Wniosek składany przez … o drugie upoważnienie na objęcie produktu… (zamieścić kod CN) w związku z artykułem 1(2) Rozporządzenia (WE) Nr 1488/2001Pedido de segunda autorização previsto por … para a colocação do produto do código NC … em conformidade com o n.o 2 do artigo 1.o do Regulamento (CE) n.o 1488/2001Použitie pri … pre druhé schválenie umiestnenia výrobku … [vložiť KN kód] podľa článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1488/2001Vlogo za drugo dovoljenje predložil … zaradi aktivnega oplemenitenja proizvoda s tarifno oznako … (vpisati oznako KN) v skladu s členom 1(2) Uredbe (ES) št. 1488/2001Toinen lupahakemus, jonka tekee …, tuotteen, jonka CN-koodi on …, saattamiseksi sisäiseen jalostusmenettelyyn asetuksen (EY) N:o 1488/2001 1 artiklan 2 kohdan mukaisestiEn andra tillståndsansökan planeras av … för aktiv förädling av en produkt med KN-kod … enligt artikel 1.2 i förordning (EG) nr 1488/2001.".c)À l’article 14, paragraphe 2, la liste commençant par "Por una cantidad" et se terminant par "kvantitet på … kg" est remplacée par la liste suivante:"—Por una cantidad de … kgZa kgFor … kgFür eine Menge von … kgKogusele … kgΓια ποσότητα … ΚgFor … kgPour une quantité de … kgPer una quantità di … kgPar … kg… kgkg-raGħal … kgVoor een hoeveelheid van … kgNa … kgPara uma quantidade de … kgPre … kgZa … kgMäärälle … kgFör en kvantitet på … kg".d)À l’article 14, paragraphe 5, la liste commençant par "Nueva fecha" et se terminant par "sista giltighetsdag …" est remplacée par la liste suivante:"—Nueva fecha de fin de validez: …Nové datum konce platnosti: …Ny udløbsdato …Neues Ende der Gültigkeitsdauer: …Uus kehtivusaeg: …Nέα ημερομηνία λήξης ισχύος …New expiry date: …Nouvelle date de fin de validité le …Nuova data di scadenza della validità: …Jaunais derīguma termiņš: …Nauja galiojimo pabaigos data …Az érvényesség lejártának új időpontjaData ġdida meta jiskadiNieuwe datum waarop geldigheidsduur afloopt: …Nowa data ważności: …Nova data de termo de validade: …Nový dátum trvanlivosti: …Novi datum poteka veljavnosti: …Uusi voimassaolon päättymispäivä on …Ny sista giltighetsdag …".e)À l'article 15, paragraphe 2, le texte suivant est inséré entre les entrées en langues espagnole et danoise:"—Práva převedena zpět na majitele …";entre les entrées en langues allemande et grecque:"—[kuupäeval] omanikule tagasi antud õigused";entre les entrées en langues italienne et néerlandaise:"—… (datums) tiesības nodotas atpakaļ nominālajam īpašniekamTeisės grąžinamos atgal sąvininkui … (data)A jogok … -tól az eredeti jogosultra szálltak visszaDrittijiet trasferiti lura lid-detentur tat-titlu fuq … [data]";entre les entrées en langues néerlandaise et portugaise:"—Uprawnienia przywrócone prawowitemu posiadaczowi w dniu …(data)";entre les entrées en langues portugaise et finnoise:"—Práva prenesené na držiteľa … [dňa]Pravice, prenesene nazaj na imetnika dne …".POLITIQUE DE CONCURRENCERèglement (CE) no 358/2003 de la Commission du 27 février 2003 concernant l'application de l'article 81, paragraphe 3, du traité à certaines catégories d'accords, de décisions et de pratiques concertées dans le secteur des assurances.L'article suivant est inséré après l'article 11:
"Article 11 bisL'interdiction de l'article 81, paragraphe 1, du traité ne s'applique pas aux accords qui existaient déjà à la date de l'adhésion de la République tchèque, de l'Estonie, de Chypre, de la Lettonie, de la Lituanie, de la Hongrie, de Malte, de la Pologne, de la Slovénie et de la Slovaquie et qui, du fait de l'adhésion, entrent dans le champ d'application de l'article 81, paragraphe 1, si, dans les six mois suivant la date de l'adhésion, ils sont modifiés de manière à être conformes aux conditions fixées par le présent règlement.".
AGRICULTURELégislation phytosanitaireDécision 2003/122/CE de la Commission du 21 février 2003 autorisant les États membres à prendre des décisions conformément à la directive 1999/105/CE concernant les matériels forestiers de reproduction produits dans les pays tiers.À l'annexe, les rubriques suivantes sont supprimées:
"République tchèqueAbies alba MillSISS, St
Acer plantanoides L.SISS, St
Acer pseudoplatanus L.SISS, St
Betula pendula Roth.SISS, St
Betula pubescens Ehrh.SISS, St
Fagus sylvatica L.SISS, St
Fraxinus excelsior L.SISS, St
Larix decidua Mill.SISS, St
Larix kaempferi Carr.SISS, St
Picea abies Karst.SISS, St
Pinus sylvestris L.SISS, St
Quercus cerris L.SISS, St
Quercus petraea Liebl.SISS, St
Quercus robur L.SISS, St
Quercus rubra L.SISS, St
Robinia pseudoacacia L.SISS, St
Tilia cordata Mill.SISS, St
Tilia platyphyllos Scop.SISS, St
EstoniePicea abies Karst.SISS, St
HongrieAcer plantanoides L.SISS, St
Acer pseudoplatanus L.SISS, St
Alnus glutinosa Gaertn.SISS, St
Betula pendula Roth.SISS, St
Carpinus betulus L.SISS, St
Castanea sativa Mill.SISS, St
Fagus sylvatica L.SISS, St
Fraxinus excelsior L.SISS, St
Larix decidua Mill.SISS, St
Pinus sylvestris L.SISS, St
Populus alba L.SISS, St
Populus x canescens Sm.SISS, St
Populus nigra L.SISS, St
Populus tremula L.SISS, St
Prunus avium L.SISS, St
Quercus cerris L.SISS, St
Quercus petraea Liebl.SISS, St
Quercus robur L.SISS, St
Quercus rubra L.SISS, St
Robinia pseudoacacia L.SISS, St
Tilia cordata Mill.SISS, St
Tilia platyphyllos Scop.SISS, St
LettoniePicea abies Karst.SISS, St
LituaniePicea abies Karst.SISS, St
PologneAbies alba Mill.SISS, St
Acer plantanoides L.SISS, St
Acer pseudoplatanus L.SISS, St
Alnus incana Moench.SISS, St
Betula pendula Roth.SISS, St
Betula pubescens Ehrh.SISS, St
Carpinus betulus L.SISS, St
Larix decidua Mill.SISS, St
Larix kaempferi Carr.SISS, St
Picea abies Karst.SISS, St
Pinus sylvestris L.SISS, St
Prunus avium L.SISS, St
Quercus cerris L.SISS, St
Quercus petraea Liebl.SISS, St
Quercus robur L.SISS, St
Quercus rubra L.SISS, St
Robinia pseudoacacia L.SISS, St
Tilia cordata Mill.SISS, St
Tilia platyphyllos Scop.SISS, St
SlovaquieAbies alba Mill.SISS, St
Acer plantanoides L.SISS, St
Betula pendula Roth.SISS, St
Fagus sylvatica L.SISS, St
Larix decidua Mill.SISS, St
Picea abies Karst.SISS, St
Prunus avium L.SISS, St
Quercus petraea Liebl.SISS, St
Quercus robur L.SISS, St
Quercus rubra L.SISS, St
Robinia pseudoacacia L.SISS, St
Tilia platyphyllos Scop.SISS, St
SlovénieAbies alba Mill.SISS, St
Acer plantanoides L.SISS, St
Acer pseudoplatanus L.SISS, St
Alnus incana Moench.SISS, St
Betula pendula Roth.SISS, St
Carpinus betulus L.SISS, St
Fagus sylvatica L.SISS, St
Larix decidua Mill.SISS, St
Pinus nigra ArnoldSISS, St
Pinus sylvestris L.SISS, St
Quercus cerris L.SISS, St
Quercus petraea Liebl.SISS, St
Quercus robur L.SISS, St
Quercus rubra L.SISS, St
Robinia pseudoacacia L.SISS, St
Tilia cordata Mill.SISS, St
Tilia platyphyllos Scop.SISS, St"
ENVIRONNEMENT1.Décision 2000/657/CE de la Commission du 16 octobre 2000 adoptant les décisions d'importation communautaire conformément au règlement (CEE) no 2455/92 du Conseil concernant les exportations et importations de certains produits chimiques dangereux.À l’annexe I, le texte de l’encadré précédant les tableaux est remplacé par le texte suivant:"PAYS: La Communauté européenne(États membres: Allemagne, Autriche, Belgique, Chypre, Danemark, Espagne, Estonie, Finlande, France, Grèce, Hongrie, Irlande, Italie, Lettonie, Lituanie, Luxembourg, Malte, Pays-Bas, Pologne, Portugal, Slovaquie, Slovénie, Royaume-Uni, Suède, République tchèque)".2.Règlement (CE) no 349/2003 de la Commission du 25 février 2003 suspendant l'introduction dans la Communauté de spécimens de certaines espèces de faune et de flore sauvages.a)À l'annexe, au tableau des "Spécimens des espèces de l'annexe A du règlement (CE) no 338/97 dont l'introduction dans la Communauté est suspendue", le pays suivant est supprimé de la liste des "Pays d'origine":"—Lituanie"b)À l'annexe, au tableau des "Spécimens des espèces de l'annexe B du règlement (CE) no 338/97 dont l'introduction dans la Communauté est suspendue", les rubriques suivantes de la sous-position "FLORE, Orchidaceae" sont supprimées:"Cephalanthera damasonium,Dactylorhiza fuchsii,Dactylorhiza maculata,Gymnadenia conopsea,Ophrys apifera,Ophrys scolopax,Orchis militaris,Serapias lingua,"et, les pays suivants sont supprimés de la liste des "Pays d'origine" en ce qui concerne les espèces énumérées ci-dessous:
Flore, Amaryllidaceae, Galanthu nivalis:"République tchèque";
Flore, Orchidaceae, Anacamptis pyramidalis:"Estonie", "Slovaquie";
Flora, Orchidaceae, Barlia robertiana:"Malte";
Flore, Orchidaceae, Cephalanthera rubra:"Lettonie", "Lituanie", "Pologne", "Slovaquie";
Flore, Orchidaceae, Dactylorhiza incarnata:"Slovaquie";
Flore, Orchidaceae, Dactylorhiza latifolia:"Pologne", "Slovaquie";
Flore, Orchidaceae, Dactylorhiza russowii:"Lituanie", "Pologne";
Flore, Orchidaceae, Dactylorhiza traunsteineri:"Pologne";
Flore, Orchidaceae, Himantoglossum hircinum:"République tchèque", "Hongrie";
Flore, Orchidaceae, Ophrys insectifera:"République tchèque", "Hongrie", "Lettonie", "Slovaquie",
Flore, Orchidaceae, Ophrys sphegodes:"Hongrie"
Flore, Orchidaceae, Ophrys tenthredinifera:"Malte";
Flore, Orchidaceae, Orchis coriophora:"Pologne";
Flore, Orchidaceae, Orchis italica:"Malte";
Florae, Orchidaceae, Orchis morio:"Estonie", "Lituanie", "Pologne", "Slovaquie"
Flore, Orchidaceae, Orchis pallens:"Hongrie", "Pologne", "Slovaquie";
Flore, Orchidaceae, Orchis papilionacea:"Slovénie";
Flore, Orchidaceae, Orchis purpurea:"Pologne", "Slovaquie";
Flore, Orchidaceae, Orchis simia:"Slovénie";
Flore, Orchidaceae, Orchis tridentata:"République tchèque", "Slovaquie";
Flore, Orchidaceae, Orchis ustulata:"Estonie", "Lettonie", "Lituanie", "Pologne", "Slovaquie"
Flore, Orchidaceae, Serapias vomeracea:"Malte"
Flore, Orchidaceae, Spiranthes spiralis:"République tchèque", "Pologne";
et sous "FLORE", "Orchidaceae, Orchis mascula" est remplacée par la rubrique
"Orchis masculaSauvages/Élevage en ranchTousAlbanieb"
RELATIONS EXTÉRIEURES1.Règlement (CE) no 76/2002 de la Commission du 17 janvier 2002 établissant la surveillance communautaire préalable des importations de certains produits sidérurgiques couverts par les traités CECA et CE, originaires de certains pays tiers.L'article suivant est inséré entre l'article 4 et l’article 5:
"Article 4 bisEn ce qui concerne la mise en libre pratique en République tchèque, en Estonie, à Chypre, en Lettonie, en Lituanie, en Hongrie, à Malte, en Pologne, en Slovénie et en Slovaquie à compter du 1er mai 2004 des produits sidérurgiques couverts par le présent règlement de la Commission et expédiés avant le 1er mai 2004, un document de surveillance n'est pas nécessaire pour autant que les marchandises aient été expédiées avant le 1er mai 2004. La présentation du connaissement ou d'un autre titre de transport jugé équivalent par les autorités communautaires prouvant la date d'expédition est exigée."
.
2.Décision 2002/602/CECA de la Commission du 8 juillet 2002 relative à l'administration de certaines restrictions à l'importation de certains produits sidérurgiques en provenance de la Fédération de Russie.L'article suivant est inséré entre l'article 7 et l’article 8:
"Article 7 bisEn ce qui concerne la mise en libre pratique en République tchèque, en Estonie, à Chypre, en Lettonie, en Lituanie, en Hongrie, à Malte, en Pologne, en Slovénie et en Slovaquie à compter du 1er mai 2004 des produits sidérurgiques couverts par la présente décision de la Commission, une licence d'importation est exigée, même si les produits sidérurgiques ont été expédiés avant cette date. Si les produits sidérurgiques sont expédiés vers un nouvel État membre avant le 1er mai 2004, la licence d'importation est accordée automatiquement sans limite quantitative sur présentation du connaissement ou d'un autre titre de transport jugé équivalent par les bureaux de licences de la Communauté européenne pour prouver la date d'expédition et après approbation par le bureau de la Commission responsable de la gestion des licences (SIGL). Si les produits sidérurgiques sont expédiés vers un nouvel État membre le 1er mai 2004 ou après cette date, ils sont soumis aux règles spécifiques régissant les limites quantitatives définies dans la présente décision de la Commission.".
3.Décision no 1469/2002/CECA de la Commission du 8 juillet 2002 relative à l'administration de certaines restrictions à l'importation de certains produits sidérurgiques en provenance du Kazakhstan.a)L'article suivant est inséré entre l'article 7 et l’article 8:
"Article 7 bisEn ce qui concerne la mise en libre pratique en République tchèque, en Estonie, à Chypre, en Lettonie, en Lituanie, en Hongrie, à Malte, en Pologne, en Slovénie et en Slovaquie à compter du 1er mai 2004 des produits sidérurgiques couverts par la présente décision de la Commission, une licence d'importation est exigée, même si les produits sidérurgiques ont été expédiés avant cette date. Si les produits sidérurgiques sont expédiés vers un nouvel État membre avant le 1er mai 2004, la licence d'importation est accordée automatiquement sans limite quantitative sur présentation du connaissement ou d'un autre titre de transport jugé équivalent par les bureaux de licences de la Communauté européenne pour prouver la date d'expédition et après approbation par le bureau de la Commission responsable de la gestion des licences (SIGL). Si les produits sidérurgiques sont expédiés vers un nouvel État membre le 1er mai 2004 ou après cette date, ils sont soumis aux règles spécifiques régissant les limites quantitatives définies dans la présente décision de la Commission."
.
b)À l’annexe II, partie III, l’article 18, paragraphe 6, est remplacé par le texte suivant:"6.Ce numéro est composé des éléments suivants:deux lettres identifiant le pays exportateur comme suit: KZ = république du Kazakhstan,deux lettres identifiant l'État membre de destination envisagé comme suit:BEBelgiqueCZRépublique tchèqueDKDanemarkDEAllemagneEEEstonieELGrèceESEspagneFRFranceIEIrlandeITItalieCYChypreLVLettonieLTLituanieLULuxembourgHUHongrieMTMalteNLPays-BasATAutrichePLPolognePTPortugalSISlovénieSKSlovaquieFIFinlandeSESuèdeGBRoyaume-Uni,un numéro à un chiffre indiquant l'année contingentaire et correspondant au dernier chiffre de l'année en question, par exemple "2" pour 2002,un numéro à deux chiffres identifiant le bureau du pays exportateur qui a procédé à la délivrance du document,un numéro à cinq chiffres suivant une numérotation continue de 00001 à 99999, alloué à l'État membre de destination concerné".c)À l’appendice II, l’intitulé de la liste des autorités nationales compétentes est remplacé par le texte suivant:"LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTESSEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮLISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDERLISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATENRIIKLIKE PÄDEVATE ASUTUSTE NIMEKIRIΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝLIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIESLISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTESELENCO DELLE AUTORITÀ NAZIONALI COMPETENTIVALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTSATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠASAZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJALISTA TA’ L-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTILIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIESLISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCHLISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTESSEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOVZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOVLUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTAFÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER".d)Dans la liste des autorités nationales compétentes figurant à l’appendice II, le texte suivant est inséré entre les entrées pour la Belgique et le Danemark:"ČESKÁ REPUBLIKAMinisterstvo průmyslu a obchoduLicenční správaNa Františku 32110 15 Praha 1Česká republikaFax + 420-22421 2133".entre les entrées pour l'Allemagne et la Grèce:"EESTIMajandus- ja KommunikatsiooniministeeriumHarju 1115072 TallinnEestiFaks (372) 6 313 660".entre les entrées pour l'Italie et le Luxembourg:"KΥΠΡΟΣMinistry of Commerce, Industry and Tourism, Import Licensing Unit1421 NicosiaKύπροςFax +357 22 375 120LATVIJALatvijas Republikas Ekonomikas ministrijaBrīvības iela 55LV – 1519 RīgaFax (371) 7 280 882LIETUVALietuvos Respublikos ūkio ministerijaPrekybos departamentasGedimino pr. 38/2LT-01104 VilniusFaks. 370 5 262 3974".entre les entrées pour le Luxembourg et l'Autriche:"MAGYARORSZÁGGazdasági és Közlekedési Minisztérium Engedélyezési és Közigazgatási Hivatala (GKM EKH)Margit krt. 85.HU-1024 Budapest IIFax +36-1-336-7302MALTADiviżjoni għall-KummerċServizzi KummerċjaliLascarisValletta CMR 02MaltaFax +356 25690299,Commerce DivisionTrade Services DirectorateLascarisValletta CMR 02MaltaFax +356 25690299".entre les entrées pour l'Autriche et le Portugal:"POLSKAMinisterstwo gospodarki, pracy i polityki społecznejPl. Trzech Krzyży 3/500-507 WarszawaPolskaFax +48 (22) 693-40-21, 693-40-22".et, entre les entrées pour le Portugal et la Finlande:"SLOVENIJAMinistrstvo za gospodarstvoPodročje ekonomskih odnosov s tujinoKotnikova 51000 LjubljanaSlovenijaFax +386 (0)1 478 3611SLOVENSKOMinisterstvo hospodárstva Slovenskej republiky, odbor licenciíMierová 19827 15 Bratislava 212SlovenskoFax (421-2) 4342 3919".