Commission Regulation (EC) No 886/2004 of 4 March 2004 adapting certain regulations and decisions in the field of free movement of goods, competition policy, agriculture, environment and external relations by reason of the accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia
a) À l’annexe I, le titre est remplacé par le texte suivant: ."ANEXO I — PŘÍLOHA I — BILAG I — ANHANG I — I LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I — ANNEX I — ANNEXE I — ALLEGATO I — I PIELIKUMS — I PRIEDAS — MELLÉKLET I — ANNESS I — BIJLAGE I — ZAŁĄCZNIK I — ANEXO I — PRÍLOHA I — PRILOGA I — LIITE I — BILAGA I" b) À l’annexe I, le sous-titre est remplacé par le texte suivant: ." Elementos agrícolas (por 100 kilogramas de peso neto) Zemědělské komponenty (za 100 kg čisté hmotnosti) Landbrugselementer (pr. 100 kg nettovægt) Landwirtschaftliche Teilbeträge (für 100 kg Eigengewicht) Αγροτικά στοιχεία (για 100 kg καθαρού βάρους) Põllumajanduslikud komponendid (100 kg netokaalu kohta) Agricultural components (per 100 kilograms net weight) Éléments agricoles (par 100 kilogrammes poids net) Elementi agricoli (per 100 kg peso netto) Lauksaimniecības komponentes (uz 100 kilogramiem tīrsvara) Žemės ūkio komponentai (100 kilogramų neto svorio) Mezőgazdasági alkotóelemek (100 kg nettó tömegre) Komponenti agrikoli (kull 100 kilogramma piż nett) Landbouwelementen (per 100 kg nettogewicht) Komponenty rolne (na 100 kg wagi netto) Elementos agrícolas (por 100 quilogramas de peso líquido) Poľnohospodárske zložky (na 100 kilogramov netto hmotnosti) Kmetijske komponente (na 100 kilogramov neto mase) Maatalousosat (100 nettopainokilolta) Jordbruksbeståndsdelar (per 100 kg nettovikt) "c) Aux annexes I et II, le titre au-dessus du premier tableau (PARTIE 1) est remplacé par le texte suivant: ."PARTE 1 — ČÁST 1 — DEL 1 — TEIL 1 — 1. OSA — ΜΕΡΟΣ 1 — PART 1 — PARTIE 1 — PARTE 1 — 1. DAĻA — 1 DALIS — 1. RÉSZ — PARTI 1 — DEEL 1 — CZĘŚĆ 1 — PARTE 1 — ČASŤ 1 — DEL 1 — OSA 1 — DEL 1" d) Aux annexes I et II, les têtes de colonne du tableau (PARTIE 1) sont remplacées par le texte suivant: ."Código NC Kód KN KN-kode KN-Code CN-kood Κωδικός ΣΟ CN code Code NC Codice NC KN kods KN kodas KN-kód Kodiċi KN GN-code Kod CN Código NC Kód KN Oznaka KN CN-koodi KN-kod" e) Aux annexes I et II, le texte de la note précédée d’un astérisque (*) du tableau (PARTIE 1) est remplacé par le texte suivant: ."(*) Véase la parte 2 — Viz část 2 — Se del 2 — Siehe Teil 2 — Vaata 2. osa — Βλέπε μέρος 2 — See Part 2 — Voir partie 2 — Cfr. parte 2 — Skatīt 2. daļu — žr. 2 dalį — Lásd a 2. részt — Ara Parti 2 — Zie deel 2 — Zobacz Część 2 — Ver parte 2 — Pozri časť 2 — Glej del 2 — Katso osa 2 — Se del 2" f) Aux annexes I et II, le texte de la note précédée d’un double astérisque (**) du tableau (PARTIE 1) est remplacé par le texte suivant: ."(**) Véase la parte 3 — Viz část 3 — Se del 3 — Siehe Teil 3 — Vaata 3. osa — Βλέπε μέρος 3 — See Part 3 — Voir partie 3 — Cfr. parte 3 — Skatīt 3. daļu — žr. 3 dalį — Lásd a 3. részt — Ara Parti 3 — Zie deel 3 — Zobacz Część 3 — Ver parte 3 — Pozri časť 3 — Glej del 3 — Katso osa 3 — Se del 3" g) À l’annexe I, le texte de la note 1 de bas de page du tableau (PARTIE 1) est remplacé par le texte suivant: ."( 1 )Por 100 kg de boniatoís, etc. o de maíz escurridos. — Za 100 kg sušených sladkých brambor apod., nebo kukuřice. — Pr. 100 kg afløbne søde kartofler osv. eller majs. — Pro 100 kg Süßkartoffeln usw. oder Mais, abgetropft. — 100 kilogrammi nõrgunud maguskartuli jne., või maisi kohta. — Ανά 100 kg στραγγισμένων γλυκοπατατών κ.λπ. ή καλαμποκιού στραγγισμένου. — Per 100 kilograms of drained sweet potatoes, etc., or maize. — Par 100 kilogrames de patates douces, etc., ou de maïs égouttés. — Per 100 chilogrammi di patate dolci, ecc. o granturco sgocciolati. — Uz 100 kilogramiem žāvētu saldo kartupeļu utt. vai kukurūzas. — 100 kg džiovintų saldžiųjų bulvių, kt., ar kukurūzų. — Szárított édesburgonya stb., illetve kukorica 100 kilogrammjára. — Għal kull 100 kilogramma ta’ patata ħelwa msoffija mill-ilma, eċċ. jew qamħirrun. — Per 100 kg zoete aardappelen enz. of maïs, uitgedropen. — Na 100 kg suszonych słodkich ziemniaków itp. lub kukurydzy. — Por 100 kg de batatas-doces, etc., ou de milho, escorridos. — Na 100 kilogramov sušených sladkých zemiakov, atď., alebo kukurice. — Na 100 kilogramov suhega sladkega krompirja, itd., ali koruze. — 100:aa kilogrammaa valutettua bataattia jne. tai maissia kohden. — Per 100 kg torkad sötpotatis etc. eller majs." h) À l’annexe I, le texte de la note 2 de bas de page du tableau (PARTIE 1) est remplacé par le texte suivant: ."( 2 )Alimentos para niños que contengan leche y productos a base de leche. — Připravená dětská výživa obsahující mléko a výrobky z mléka. — Næringsmidler til børn, med indhold af mælk og mælkeprodukter. — Kindernahrung, Milch und auf der Grundlage von Milch hergestellte Erzeugnisse enthaltend. — Piima ja piimatooteid sisaldavad imikutele mõeldud tooted. — Τροφές για παιδιά που περιέχουν γάλα και προϊόντα με βάση το γάλα. — Preparations for infant use, containing milk and products from milk. — Aliments pour enfants, contenant du lait et des produits à base de lait. — Alimenti per bambini contenenti latte e prodotti a base di latte. — Bērnu pārtika, kas satur pienu vai piena produktus. — Kūdikiams vartoti skirti preparatai, kuriuose yra pieno ir pieno produktų. — Tejet és tejterméket tartalmazó gyermektápszerek. — Preparazzjonijiet għall-użu tat-trabi, li fihom il-ħalib u derivattivi mill-ħalib. — Voeding voor kinderen, die melk en producten op basis van melk bevat. — Preparaty dla niemowląt zawierające mleko i produkty mleczne. — Alimentos para crianças contendo leite e produtos à base de leite. — Prípravky na detskú výživu, obsahujúce mlieko a výrobky z mlieka. — Začetna mleka za dojenčke ali Nadaljevalna mleka za dojenčke. — Vauvanvalmisteet, jotka sisältävät maitoa, ja maitotuotteet. — Beredningar avsedda för barn innehållande mjölk och mjölkprodukter." i) Aux annexes I et II, le titre au-dessus du deuxième tableau (PARTIE 2) est remplacé par le texte suivant: "PARTE 2 — ČÁST 2 — DEL 2 — TEIL 2 — 2. OSA — ΜΕΡΟΣ 2 — PART 2 — PARTIE 2 — PARTE 2 — 2. DAĻA — 2 DALIS — 2. RÉSZ — PARTI 2 — DEEL 2 — CZĘŚĆ 2 — PARTE 2 — ČASŤ 2 — DEL 2 — OSA 2 — DEL 2". j) À l’annexe I, les têtes de colonne des tableaux relatifs aux PARTIES 2 et 3 sont remplacées par le texte suivant: ."Código adicional Doplňkový kód Yderligere kodenummer Zusatzcode Lisakood Πρόσθετος κωδικός Additional code Code additionnel Codice complementare Papildu kods Papildomas kodas Kiegészítő kód Kodiċi addizzjonali Aanvullende code Dodatkowy kod Código adicional Dodatkový kód Dodatna oznaka Lisäkoodi Tilläggskod" k) Aux annexes I et II, le titre au-dessus du troisième tableau (PARTIE 3) est remplacé par le texte suivant: ."PARTE 3 — ČÁST 3 — DEL 3 — TEIL 3 –— 3. OSA — ΜΕΡΟΣ 3 — PART 3 — PARTIE 3 — PARTE 3 — 3. DAĻA — 3 DALIS — 3. RÉSZ — PARTI 3 — DEEL 3 — CZĘŚĆ 3 — PARTE 3 — ČASŤ 3 — DEL 3 — OSA 3 — DEL 3" l) À l’annexe II, le titre est remplacé par le texte suivant: ."ANEXO II — PŘÍLOHA II — BILAG II — ANHANG II — II LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II — ANNEX II — ANNEXE II — ALLEGATO II — II PIELIKUMS — II PRIEDAS — II. MELLÉKLET — ANNESS II — BIJLAGE II — ZAŁĄCZNIK II — ANEXO II — PRÍLOHA II — PRILOGA II — LIITE II — BILAGA II" m) À l’annexe II, le sous-titre est remplacé par le texte suivant: ." Importes de los derechos adicionales sobre el azúcar (AD S/Z) y sobre la harina (AD F/M) (por 100 kilogramos de peso neto) Částky dodatečných cel na cukr (AD S/Z) a na mouku (AD F/M) (za 100 kg čisté hmotnosti) Tillægstold for sukker (AD S/Z) og for mel (AD F/M) (pr. 100 kg nettovægt) Beträge der Zusatzzölle für Zucker (AD S/Z) und für Mehl (AD F/M) (für 100 kg Nettogewicht) Täiendavate tollimaksude suhkrult (AD S/Z) ja jahult (AD F/ M) suurused (100 kilogrammi netokaalu kohta) Ποσά πρόσθετων δασμών στη ζάχαρη (AD S/Z) και στο αλεύρι (AD F/M) (για 100 kg καθαρού βάρους) Amounts of additional duties on sugar (AD S/Z) and on flour (AD F/M) (per 100 kilograms net weight) Montants des droits additionnels sur le sucre (AD S/Z) et sur la farine (AD F/M) (par 100 kilogrammes poids net) Importi dei dazi aggiuntivi sullo zucchero (AD S/Z) e sulla farina (AD F/M) (per 100 kg peso netto) Papildu nodevu apjomi cukuram (AD S/Z) un miltiem (AD F/M) (uz 100 kilogramiem tīrsvara) Papildomų muitų cukrui (AD S/Z) ir miltams (AD F/M) suma (100 kg neto svorio) A cukorra és lisztre alkalmazandó kiegészítő vámok (AD S/Z és AD F/M) (100 kg nettó tömegre) Ammonti ta’ dazju addizzjonali fuq zokkor (AD S/Z) u fuq id-dqiq (AD F/M) (għal kull-100 kilogramma piż nett) Bedragen der aanvullende invoerrechten op suiker (AD S/Z) en op meel (AD F/M) (per 100 kg nettogewicht) Wysokości dodatkowych ceł na cukier (AD S/Z) i mąkę (AD F/M) (na 100 kg wagi netto) Montantes dos direitos adicionais sobre o açúcar (AD S/Z) e sobre a farinha (AD F/M) (por 100 quilogramas de peso líquido) Čiastky dodatkových ciel na cukor (AD S/Z) a múku (AD F/M) (na 100 kilogramov netto hmotnosti) Zneski dodatnih dajatev za sladkor (AD S/Z) in moko (AD F/M) (na 100 kilogramov neto mase) Sokeriin (AD S/Z) ja jauhoihin (AD F/M) (100 nettopainokilolta) sovellettavat lisätullit Tilläggstull för socker (AD S/Z) och för mjöl (AD F/M) (per 100 kg nettovikt) "n) À l’annexe II, la tête de colonne du premier tableau relatif aux PARTIES 2 et 3 est remplacée par le texte suivant: ."Contenido en sacarosa, azúcar invertido y/o isoglucosa Obsah sacharózy, invertního cukru a/nebo izoglukózy Indhold af saccharose, invertsukker og/eller isoglucose Gehalt an Saccharose, Invertzucker und/oder Isoglucose Sahharoosi, invertsuhkru ja/või isoglükoosi kaal Περιεκτικότητα σε ζάχαρη, ιμβερτοποιημένο ζάχαρο ή/και ισογλυκόζη Weight of sucrose, invert sugar and/or isoglucose Teneur en saccharose, sucre interverti et/ou isoglucose Tenore del saccarosio, dello zucchero invertito e/o dell’isoglucosio Saharozes, invertcukura un/vai izoglikozes svars Sacharozės, invertuoto cukraus ir (ar) izogliukozės masė Szacharóz, invertcukor és/vagy izoglükóz tömege Piż ta’ sukrozju, zokkor konvertit u / jew isoglukosju Gehalte aan sacharose, invertsuiker en/of isoglucose Zawartość sacharozy, cukru inwertowanego i/lub izoglukozy Teor de sacarose, açúcar invertido e/ou isoglicose Hmotnosť sacharózy, invertovaného cukru a/alebo izoglukózy Masa saharoze, invertnega sladkorja in/ali izoglukoze Sakkaroosipitoisuus, inverttisokeri ja/tai isoglukoosi Halt av sackaros, invertsocker och/eller isoglukos" o) À l’annexe II, la tête de colonne du deuxième tableau relatif aux PARTIES 2 et 3 est remplacée par le texte suivant: ."Contenido en almidón o en fécula y/o glucosa Obsah škrobu nebo glukózy Indhold af stivelse og/eller glucose Gehalt an Stärke und/oder Glucose Tärklise või glükoosi kaal Περιεκτικότητα σε παντός είδους άμυλα ή/και γλυκόζη Weight of starch or glucose Teneur en amidon ou fécule et/ou glucose Tenore dell’amido, della fecola e/o del glucosio Cietes vai glikozes svars Krakmolo ar gliukozės masė Keményítő vagy glükóz tömege Piż ta’ lamtu jew glukosju Gehalte aan zetmeel en/of glucose Zawartość skrobi i/lub glukozy Teor de amido ou de fécula e/ou glicose Hmotnosť škrobu alebo glukózy Masa škroba ali glukoze Tärkkelys- ja/tai glukoosipitoisuus Halt av stärkelse och/eller glukos"
a) À l’annexe IX, le titre est remplacé par le texte suivant: ."ANEXO IX — PŘÍLOHA IX — BILAG IX — ANHANG IX — IX LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IX — ANNEX IX — ANNEXE IX — ALLEGATO IX — IX PIELIKUMS — IX PRIEDAS — IX. MELLÉKLET — ANNESS IX — BIJLAGE IX — ZAŁĄCZNIK IX — ANEXO IX — PRÍLOHA IX — PRILOGA IX — LIITE IX — BILAGA IX" b) À l’annexe IX, le sous-titre est remplacé par le texte suivant: ." Elementos agrícolas reducidos (EAR) (por 100 kilogramos de peso neto) aplicables, a partir del 1 de julio de 2000 , a las importaciones en la Comunidad procedentes de RumaniaSnížené zemědělské komponenty (EAR) (za 100 kg čisté hmotnosti), které budou vybírány od 1. července 2000 u dovozů z Rumunska do SpolečenstvíNedsatte landbrugselementer (EAR) (pr. 100 kg nettovægt), der skal anvendes fra 1. juli 2000 ved indførsel af varer fra Rumænien til FællesskabetErmäßigte Agrarteilbeträge (EAR) (je 100 kg Nettogewicht), die ab 1. Juli 2000 für Einfuhren aus Rumänien in die Gemeinschaft geltenImpordil Rumeeniast ühendusse 1. juulist 2000. a. rakendatavad vähendatud põllumajanduslikud komponendid (EAR) (100 kg netokaalu kohta)Μειωμένες γεωργικές συνιστώσες (ανά 100 χιλιόγραμμα καθαρού βάρους) που έχουν εφαρμογή από 1ης Ιουλίου 2000 για εισαγωγές από τη Ρουμανία προς την ΚοινότηταReduced agricultural components (EAR) (per 100 kg net weight) to be levied, from 1 July 2000 on importation into the Community from RomaniaÉléments agricoles réduits (EAR) (par 100 kilogrammes poids net) applicables, à partir du 1 , à l'importation dans la Communauté en provenance de Roumanieer juillet 2000Elementi agricoli ridotti (EAR) (per 100 kg peso netto) applicabili dal 1 all'importazione nella Comunità in provenienza dalla Romaniao luglio 2000Samazinātās lauksaimniecības komponentes ( EAR ) (uz 100 kg tīrsvara), ar ko apliek Rumānijas importu Kopienā no2000. gada 1. jūlija Sumažinti žemės ūkio komponentai (EAR) (100 kg neto svorio), apmokestinami nuo 2000 m. liepos 1 d. importuojant į Bendriją iš RumunijosA Romániából a Közösségbe történő behozatalokra 2000. július 1-jétől alkalmazandó csökkentett mezőgazdasági alkotóelemek (EAR) (100 kg nettó tömegre)Jinġabar id-dazju fuq komponenti agrikoli mnaqqsa (EAR) (kull 100 kg piż nett) mill- 1 Lulju 2000 ma’ l-importazzjoni tagħhom fil-Komunita’ mir-RumanijaVerlaagde agrarische elementen (EAR) (per 100 kg nettogewicht) bij invoer in de Gemeenschap vanuit Roemenië, te heffen vanaf 1 juli 2000 Zredukowane komponenty rolne (na 100 kg wagi netto) pobierane od 1 lipca 2000 w imporcie z Rumunii do WspólnotyElementos agrícolas reduzidos (EAR) (por 100 quilogramas de peso líquido) aplicáveis, a partir de 1 de Julho de 2000 , à importação para a Comunidade proveniente da RoméniaZnížené poľnohospodárske zložky (EAR) (na 100 kg netto hmotnosti) budú vymeriavané od 1. júla 2000 na dovoz z Rumunska do spoločenstvaZnižane kmetijske komponente (EAR) (na 100 kg neto mase), ki se uporabljajo od 1. julija 2000 pri uvozu v Skupnost iz RomunijeRomaniasta peräisin olevaan tuontiin 1 päivästä heinäkuuta 2000 sovellettavat alennetut maatalouden maksuosat (EAR) (100 nettopainokilolta)Minskade jordbruksbeståndsdelar (EAR) (per 100 kg nettovikt) som skall tillämpas på import till gemenskapen från Rumänien från och med den "1 juli 2000 c) À l'annexe IX, le titre au-dessus du premier tableau (PARTIE 1) est remplacé par le texte suivant: "PARTE 1 — ČÁST 1 — DEL 1 — TEIL 1 — 1. OSA — ΜΕΡΟΣ 1 — PART 1 — PARTIE 1 — PARTE 1 — 1. DAĻA — 1 DALIS — 1. RÉSZ — PARTI 1 — DEEL 1 — CZĘŚĆ 1 — PARTE 1 — ČASŤ 1 — DEL 1 — OSA 1 — DEL 1" d) À l'annexe IX, les têtes de colonne du tableau (PARTIE 1) sont remplacées par le texte suivant: ."Código NC Kód KN KN-kode KN-Code CN-kood Κωδικός ΣΟ CN code Code NC Codice NC KN kods KN kodas KN-kód Kodiċi KN GN-code Kod CN Código NC Kód KN Oznaka KN CN-koodi KN-kod" e) À l'annexe IX, le texte de la note précédée d’un astérisque (*) du tableau (PARTIE 1) est remplacé par le texte suivant: ."(*) Véase la parte 2 — Viz část 2 — Se del 2 — Siehe Teil 2 — Vaata 2. osa — Βλέπε μέρος 2 — See Part 2 — Voir partie 2 — Cfr. parte 2 — Skatīt 2. daļu — žr. 2 dalį — Lásd a 2. részt — Ara Parti 2 — Zie deel 2 — Zobacz Część 2 — Ver parte 2 — Pozri čast’ 2 — Glej del 2 — Katso osa 2 — Se del 2" f) À l'annexe IX, le texte de la note 1 de bas de page du tableau (PARTIE 1) est remplacé par le texte suivant: ."( 1 )De contenido, en peso, de sacarosa inferior al 70 %. — Obsah sacharózy nižší než 70 % hmotnostních. — Indhold af saccharose under 70 vægtprocent. — Saccharosegehalt weniger als 70 % GHT. — Sahharoosi sisaldus kaalu järgi vähem kui 70 %. — Περιεκτικότητα κατά βάρος σε σακχαρόζη λιγότερο του 70 %. — Sucrose content less than 70 % by weight. — Teneur en poids de saccharose inférieure à 70 %. — Avente tenore, in peso, di saccarosio inferiore al 70 %. — Saharozes saturs mazāks nekā 70 procenti no svara. — Sacharozės kiekis mažesnis negu 70 % masės. — 70 tömegszázaléknál kevesebb szacharóztartalom. — Kontenut ta’ sukrozju li jkollu inqas minn 70 % skond il-piż. — Gehalte aan sacharose minder dan 70 gewichtspercenten. — Zawartość sacharozy stanowiąca mniej niż 70 % masy. — Teor em peso de sacarose inferior a 70 %. — Obsah sacharózy menší ako 70 % hmotnosti. — Vsebnost saharoze manj kot 70 % po teži. — Sakkaroosipitoisuutta vähemmän kuin 70 %. — Innehållet av sackaros mindre än 70 %." g) À l'annexe IX, le titre au-dessus du deuxième tableau (PARTIE 2) est remplacé par le texte suivant: "PARTE 2 — ČÁST 2 — DEL 2 — TEIL 2 — 2. OSA — ΜΕΡΟΣ 2 — PART 2 — PARTIE 2 — PARTE 2 — 2. DAĻA — 2 DALIS — 2. RÉSZ — PARTI 2 — DEEL 2 — CZĘŚĆ 2 — PARTE 2 — ČASŤ 2 — DEL 2 — OSA 2 — DEL 2". h) À l'annexe IX, les têtes de colonne du tableau (PARTIE 2) sont remplacées par le texte suivant: ."Código adicional Doplňkový kód Yderligere kodenummer Zusatzcode Lisakood Πρόσθετος κωδικός Additional code Code additionnel Codice complementare Papildu kods Papildomas kodas Kiegészítő kód Kodiċi addizzjonali Aanvullende code Dodatkowy kod Código adicional Dodatkový kód Dodatna oznaka Lisäkoodi Tilläggskod" i) À l’annexe X, le titre est remplacé par le texte suivant: ."ANEXO X — PŘÍLOHA X — BILAG X — ANHANG X — X LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ X — ANNEX X — ANNEXE X — ALLEGATO X — X PIELIKUMS — X PRIEDAS — X. MELLÉKLET — ANNESS X — BIJLAGE X — ZAŁĄCZNIK X — ANEXO X — PRÍLOHA X — PRILOGA X — LIITE X — BILAGA X" j) À l’annexe X, le sous-titre est remplacé par le texte suivant: ." Importes de los derechos adicionales sobre el azúcar (AD S/Z) y sobre la harina (AD F/M) (por 100 kilogramos de peso neto) aplicables a las importaciones en la Comunidad procedentes de Rumania a partir del 1 de julio de 2000 Částky dodatečných cel na cukr (AD S/Z) a na mouku (AD F/M) (za 100 kg čisté hmotnosti) vybírané při dovozu z Rumunska do Společenství od 1. července 2000 Tillægstold for sukker (AD S/Z) og for mel (AD F/M) (pr. 100 kg nettovægt), der skal anvendes fra 1. juli 2000 ved indførsel af varer fra Rumænien til FællesskabetBeträge der Zusatzzölle für Zucker (AD S/Z) und Mehl (AD F/M) (je 100 kg Nettogewicht), die ab 1. Juli 2000 für Einfuhren aus Rumänien in die Gemeinschaft geltenTäiendavate tollimaksude suhkrult (AD S/Z) ja jahult (AD F/M) suurused (100 kilogrammi netokaalu kohta), mis on rakendatavad impordil Rumeeniast ühendusse alates 1. juulist 2000. a. Ύψος των πρόσθετων δασμών για τη ζάχαρη (AD S/Z) και το αλεύρι (AD F/M) (ανά 100 χιλιόγραμμα καθαρού βάρους) που επιβάλλονται από 1ης Ιουλίου 2000 για εισαγωγές από τη Ρουμανία προς την ΚοινότηταAmounts of additional duties on sugar (AD S/Z) and on flour (AD F/M) (per 100 kg net weight) applicable on importation into the Community from Romania from 1 July 2000 Montants des droits additionnels sur le sucre (AD S/Z) et sur la farine (AD F/M) (par 100 kilogrammes poids net) applicables à l'importation dans la Communauté en provenance de Roumanie, à partir du 1 er juillet 2000Importi dei dazi aggiuntivi sullo zucchero (AD S/Z) e sulla farina (AD F/M) (per 100 kg peso netto) applicabili dal 1 all'importazione nella Comunità in provenienza dalla Romaniao luglio 2000Papildu nodevu apjoms cukuram (AD S/Z) un miltiem (AD F/M) (uz 100 kg tīrsvara), kas piemērojams Rumānijas importam Kopienā no 2000. gada 1. jūlija Papildomų muitų cukrui (AD S/Z) ir miltams (AD F/M) suma (100 kg neto svorio), taikoma nuo 2000 m. liepos 1 d. importuojant į Bendriją iš RumunijosA Romániából a Közösségbe behozott cukorra és lisztre 2000. július 1-jétől alkalmazandó kiegészítő vámok (AD S/Z és AD F/M) (100 kg nettó tömegre)Ammonti ta’ dazji addizzjonali fuq zokkor (AD S/Z) u fuq id-dqiq (AD F/M) (għal kull 100 kg piż nett) applikabbli ma’ l-importazzjoni fil Komunita’ mir-Rumanija mill- 1 ta’ Lulju 2000 Bedragen der aanvullende invoerrechten op suiker (AD S/Z) en op meel (AD F/M) (per 100 kg nettogewicht), geldend bij invoer in de Gemeenschap vanuit Roemenië, vanaf 1 juli 2000 Wysokości dodatkowych ceł na cukier (AD S/Z) i mąkę (AD F/M) (na 100 kg wagi netto) stosowane w imporcie z Rumunii do Wspólnoty od 1 lipca 2000 Montantes dos direitos adicionais sobre o açúcar (AD S/Z) e sobre a farinha (AD F/M) (por 100 quilogramas de peso líquido) aplicáveis na importação na Comunidade proveniente da Roménia, a partir de 1 de Julho de 2000 Čiastky dodatkových ciel na cukor (AD S/Z) a múku (AD F/M) (na 100 kg netto hmotnosti) uplatniteľné na dovoz z Rumunska do spoločenstva od 1. júla 2000 Zneski dodatnih dajatev za sladkor (AD S/Z) in moko (AD F/M) (na 100 kg neto mase), ki se uporabljajo od 1. julija 2000 pri uvozu v Skupnost iz RomunijeRomaniasta peräisin olevan sokerin (AD S/Z) ja jauhon (AD F/M) tuontiin 1 päivästä heinäkuuta 2000 sovellettavien lisätullien määrät (100 nettopainokilolta)Tilläggstull för socker (AD S/Z) och för mjöl (AD F/M) (per 100 kg nettovikt) som skall tillämpas på import till gemenskapen från Rumänien från och med den 1 juli 2000 "k) À l'annexe X, le titre au-dessus du premier tableau (PARTIE 1) est remplacé par le texte suivant: ."PARTE 1 — ČÁST 1 — DEL 1 — TEIL 1 — 1. OSA — ΜΕΡΟΣ 1 — PART 1 — PARTIE 1 — PARTE 1 — 1. DAĻA — 1 DALIS — 1. RÉSZ — PARTI 1 — DEEL 1 — CZĘŚĆ 1 — PARTE 1 — ČASŤ 1 — DEL 1 — OSA 1 — DEL 1" l) À l'annexe X, les têtes de colonne du tableau (PARTIE 1) sont remplacées par le texte suivant: ."Código NC Kód KN KN-kode KN-Code CN-kood Κωδικός ΣΟ CN code Code NC Codice NC KN kods KN kodas KN-kód Kodiċi KN GN-code Kod CN Código NC Kód KN Oznaka KN CN-koodi KN-kod" m) À l'annexe X, le texte de la note précédée d’un astérisque (*) du tableau (PARTIE 1) est remplacé par le texte suivant: ."(*) Véase la parte 2 — Viz část 2 — Se del 2 — Siehe Teil 2 — Vaata 2. osa — Βλέπε μέρος 2 — See Part 2 — Voir partie 2 — Cfr. parte 2 — Skatīt 2. daļu — žr. 2 dalį — Lásd a 2. részt — Ara Parti 2 — Zie deel 2 — Zobacz Część 2 — Ver parte 2 — Pozri časť 2 — Glej del 2 — Katso osa 2 — Se del 2" n) À l'annexe X, la tête de colonne du premier tableau (PARTIE 2) est remplacée par le texte suivant: ."Contenido en sacarosa, azúcar invertido y/o isoglucosa Obsah sacharózy, invertního cukru a/nebo isoglukózy Indhold af saccharose, invertsukker og/eller isoglucose Gehalt an Saccharose, Invertzucker und/oder Isoglucose Sahharoosi, invertsuhkru ja/või isoglükoosi kaal Περιεκτικότητα σε ζάχαρη, ιμβερτοποιημένο ζάχαρο ή/και ισογλυκόζη Weight of sucrose, invert sugar and/or isoglucose Teneur en saccharose, sucre interverti et/ou isoglucose Tenore del saccarosio, dello zucchero invertito e/o dell’isoglucosio Saharozes, invertcukura un/vai izoglikozes svars Sacharozės, invertuoto cukraus ir (ar) izogliukozės masė Szacharóz, invertcukor és/vagy izoglükóz tömege Piż ta’ sukrozju, zokkor konvertit u /jew isoglukosju Gehalte aan sacharose, invertsuiker en/of isoglucose Zawartość sacharozy, cukru inwertowanego i/lub izoglukozy Teor de sacarose, açùcar invertido e/ou isoglicose Hmotnosť sacharózy, invertného cukru a/alebo izoglukózy Masa saharoze, invertnega sladkorja in/ali izoglukoze Sakkaroosipitoisuus, inverttisokeri ja/tai isoglukoosi Halt av sackaros, invertsocker och/eller isoglukos" o) À l'annexe X, la tête de colonne du deuxième tableau (PARTIE 2) est remplacée par le texte suivant: ."Contenido en almidón o en fécula y/o glucosa Obsah škrobu nebo glukózy Indhold af stivelse og/eller glucose Gehalt an Stärke und/oder Glucose Tärklise või glükoosi kaal Περιεκτικότητα σε παντός είδους άμυλα ή/και γλυκόζη Weight of starch or glucose Teneur en amidon ou fécule et/ou glucose Tenore dell’amido, della fecola e/o del glucosio Cietes vai glikozes svars Krakmolo ar gliukozės masė Keményítő vagy glükóz tömege Piż ta’ lamtu u glukosju Gehalte aan zetmeel en/of glucose Zawartość skrobi i/lub glukozy Teor de amido ou de fécula e/ou glicose Hmotnosť škrobu alebo glukózy Masa škroba ali glukoze Tärkkelys- ja/tai glukoosipitoisuus Halt av stärkelse och/eller glukos"
"— práva převedena zpět na majitele …";
"— … omanikule tagastatud õigused";
"— tiesības nodotas atpakaļ to nominālajam īpašniekam … — teisės grąžintos atgal turėtojui … — A jogok …-tól az eredeti jogosultra szálltak vissza — drittijiet trasferiti lura lid-detentur tat-titlu fuq …";
"— uprawnienia przywrócone prawowitemu posiadaczowi …";
"— práva prenesené späť na držiteľa … — Pravice, prenesene nazaj na imetnika …"
a) À l'article 9, paragraphe 4, la dernière phrase du paragraphe 1 est remplacée par le texte suivant: ."Le numéro est précédé des lettres suivantes selon l'État membre de délivrance du document: "BE" pour la Belgique, "CZ" pour la République tchèque, "DK" pour le Danemark, "DE" pour l'Allemagne, "EE" pour l'Estonie, "GR" pour la Grèce, "ES" pour l'Espagne, "FR" pour la France, "IE" pour l'Irlande, "IT" pour l'Italie, "CY" pour Chypre, "LV" pour la Lettonie, "LT" pour la Lituanie, "LU" pour le Luxembourg, "HU" pour la Hongrie, "MT" pour Malte, "NL" pour les Pays-Bas, "AT" pour l'Autriche, "PL" pour la Pologne, "PT" pour le Portugal, "SI" pour la Slovénie, "SK" pour la Slovaquie, "FI" pour la Finlande, "SE" pour la Suède, "UK" pour le Royaume-Uni." b) À l’article 14, paragraphe 1, la liste commençant par "Solicitud de" et se terminant par "förordning (EG) nr 1488/2001" est remplacée par la liste suivante: ."— Solicitud de segunda autorización prevista por […] para la admisión del producto de código NC […] con arreglo al apartado 2 del artículo 1 del Reglamento (CE) n o 1488/2001— Žádost o druhé povolení k převozu zboží (vložte kód KN) podle článku 1 odstavce 2 nařízení (EK) č. 1488/2001 — Påtænkt ansøgning om anden tilladelse fra … med henblik på henførsel af produktet … (KN-koden anføres) i henhold til artikel 1, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1488/2001 — Antrag auf eine zweite Bewilligung vorgesehen von …, zwecks Überführung des Erzeugnisses des KN-Codes … gemäß Artikel 1 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1488/2001 — … taotlus toote, mille CN kood on …, lubamise teise loa saamiseks vastavalt Määruse (EK) nr 1488/2001 artikli 1 lõikele 2 — Αίτηση παροχής δεύτερης άδειας πού ζητήθηκε από τον … για την εμπορία του προϊόντος του κώδικα ΣΟ … σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (EK) αριθ. 1488/2001 — Application by … for a second authorisation for the placement of the product … [insert CN code] in accordance with Article 1(2) of Regulation (EC) No 1488/2001 — Demande de deuxième autorisation envisagée par … pour le placement de produit de code NC … conformément à l'article 1 er , paragraphe 2, du règlement (CE) no 1488/2001— Domanda di seconda autorizzazione, richiesta da … per l'iscrizione del prodotto del codice NC … ai sensi dell'articolo 1, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1488/2001 — Pieteikums otrās atļaujas saņemšanai … [ieraksta KN kodu] produkta ievešanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1488/2001 1. panta 2. punktu — Antroji … paraiška išduoti leidimą produkto KN kodas … pateikimui pagal Reglamento (EB) Nr. 1488/2001 1 straipsnio 2 dalį — Kérelem … részéről a(z) … termék (KN-kód) áthelyezésére vonatkozó második engedély iránt az 1488/2001/EK rendelet 1. cikkének (2) bekezdésének megfelelően — Applikazjoni minn… għat-tieni awtoriżżazzjoni għat-tqegħid tal-prodott… [niżżel il-kodiċi KN] skond l-Artiklu 1(2) tar-Regolament (KE) Nru. 1488/2001 — Aanvraag voor een tweede vergunning van … voor de plaatsing van het product met GN-code … overeenkomstig artikel 1, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1488/2001 — Wniosek składany przez … o drugie upoważnienie na objęcie produktu… (zamieścić kod CN) w związku z artykułem 1(2) Rozporządzenia (WE) Nr 1488/2001 — Pedido de segunda autorização previsto por … para a colocação do produto do código NC … em conformidade com o n. o 2 do artigo 1.o do Regulamento (CE) n.o 1488/2001— Použitie pri … pre druhé schválenie umiestnenia výrobku … [vložiť KN kód] podľa článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1488/2001 — Vlogo za drugo dovoljenje predložil … zaradi aktivnega oplemenitenja proizvoda s tarifno oznako … (vpisati oznako KN) v skladu s členom 1(2) Uredbe (ES) št. 1488/2001 — Toinen lupahakemus, jonka tekee …, tuotteen, jonka CN-koodi on …, saattamiseksi sisäiseen jalostusmenettelyyn asetuksen (EY) N:o 1488/2001 1 artiklan 2 kohdan mukaisesti — En andra tillståndsansökan planeras av … för aktiv förädling av en produkt med KN-kod … enligt artikel 1.2 i förordning (EG) nr 1488/2001."
c) À l’article 14, paragraphe 2, la liste commençant par "Por una cantidad" et se terminant par "kvantitet på … kg" est remplacée par la liste suivante: ."— Por una cantidad de … kg — Za kg — For … kg — Für eine Menge von … kg — Kogusele … kg — Για ποσότητα … Κg — For … kg — Pour une quantité de … kg — Per una quantità di … kg — Par … kg — … kg — kg-ra — Għal … kg — Voor een hoeveelheid van … kg — Na … kg — Para uma quantidade de … kg — Pre … kg — Za … kg — Määrälle … kg — För en kvantitet på … kg"
d) À l’article 14, paragraphe 5, la liste commençant par "Nueva fecha" et se terminant par "sista giltighetsdag …" est remplacée par la liste suivante: ."— Nueva fecha de fin de validez: … — Nové datum konce platnosti: … — Ny udløbsdato … — Neues Ende der Gültigkeitsdauer: … — Uus kehtivusaeg: … — Nέα ημερομηνία λήξης ισχύος … — New expiry date: … — Nouvelle date de fin de validité le … — Nuova data di scadenza della validità: … — Jaunais derīguma termiņš: … — Nauja galiojimo pabaigos data … — Az érvényesség lejártának új időpontja — Data ġdida meta jiskadi — Nieuwe datum waarop geldigheidsduur afloopt: … — Nowa data ważności: … — Nova data de termo de validade: … — Nový dátum trvanlivosti: … — Novi datum poteka veljavnosti: … — Uusi voimassaolon päättymispäivä on … — Ny sista giltighetsdag …"
e) À l'article 15, paragraphe 2, le texte suivant est inséré entre les entrées en langues espagnole et danoise: "— Práva převedena zpět na majitele …";
entre les entrées en langues allemande et grecque: "— [kuupäeval] omanikule tagasi antud õigused";
entre les entrées en langues italienne et néerlandaise: "— … (datums) tiesības nodotas atpakaļ nominālajam īpašniekam — Teisės grąžinamos atgal sąvininkui … (data) — A jogok … -tól az eredeti jogosultra szálltak vissza — Drittijiet trasferiti lura lid-detentur tat-titlu fuq … [data]";
entre les entrées en langues néerlandaise et portugaise: "— Uprawnienia przywrócone prawowitemu posiadaczowi w dniu …(data)";
entre les entrées en langues portugaise et finnoise: ."— Práva prenesené na držiteľa … [dňa] — Pravice, prenesene nazaj na imetnika dne …"
"République tchèque | SI | SS, St | |
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
Estonie | SI | SS, St | |
Hongrie | SI | SS, St | |
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
Lettonie | SI | SS, St | |
Lituanie | SI | SS, St | |
Pologne | SI | SS, St | |
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
Slovaquie | SI | SS, St | |
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
Slovénie | SI | SS, St | |
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St | ||
SI | SS, St" |
a) À l'annexe, au tableau des "Spécimens des espèces de l'annexe A du règlement (CE) n o 338/97 dont l'introduction dans la Communauté est suspendue", le pays suivant est supprimé de la liste des "Pays d'origine":"— Lituanie"
b) À l'annexe, au tableau des "Spécimens des espèces de l'annexe B du règlement (CE) n o 338/97 dont l'introduction dans la Communauté est suspendue", les rubriques suivantes de la sous-position "FLORE,Orchidaceae " sont supprimées:" Cephalanthera damasonium ,Dactylorhiza fuchsii ,Dactylorhiza maculata ,Gymnadenia conopsea ,Ophrys apifera ,Ophrys scolopax ,Orchis militaris ,Serapias lingua ,"
et, les pays suivants sont supprimés de la liste des "Pays d'origine" en ce qui concerne les espèces énumérées ci-dessous: Flore, Amaryllidaceae, Galanthu nivalis :"République tchèque"; Flore, Orchidaceae, Anacamptis pyramidalis :"Estonie", "Slovaquie"; Flora, Orchidaceae, Barlia robertiana :"Malte"; Flore, Orchidaceae, Cephalanthera rubra :"Lettonie", "Lituanie", "Pologne", "Slovaquie"; Flore, Orchidaceae, Dactylorhiza incarnata :"Slovaquie"; Flore, Orchidaceae, Dactylorhiza latifolia :"Pologne", "Slovaquie"; Flore, Orchidaceae, Dactylorhiza russowii :"Lituanie", "Pologne"; Flore, Orchidaceae, Dactylorhiza traunsteineri: "Pologne"; Flore, Orchidaceae, Himantoglossum hircinum: "République tchèque", "Hongrie"; Flore, Orchidaceae, Ophrys insectifera :"République tchèque", "Hongrie", "Lettonie", "Slovaquie", Flore, Orchidaceae, Ophrys sphegodes :"Hongrie" Flore, Orchidaceae, Ophrys tenthredinifera :"Malte"; Flore, Orchidaceae, Orchis coriophora :"Pologne"; Flore, Orchidaceae, Orchis italica :"Malte"; Florae, Orchidaceae, Orchis morio :"Estonie", "Lituanie", "Pologne", "Slovaquie" Flore, Orchidaceae, Orchis pallens :"Hongrie", "Pologne", "Slovaquie"; Flore, Orchidaceae, Orchis papilionacea :"Slovénie"; Flore, Orchidaceae, Orchis purpurea :"Pologne", "Slovaquie"; Flore, Orchidaceae, Orchis simia :"Slovénie"; Flore, Orchidaceae, Orchis tridentata :"République tchèque", "Slovaquie"; Flore, Orchidaceae, Orchis ustulata :"Estonie", "Lettonie", "Lituanie", "Pologne", "Slovaquie" Flore, Orchidaceae, Serapias vomeracea :"Malte" Flore, Orchidaceae, Spiranthes spiralis :"République tchèque", "Pologne"; et sous "FLORE", " Orchidaceae, Orchis mascula " est remplacée par la rubrique" Orchis mascula Sauvages/Élevage en ranch Tous Albanie b"
a) L'article suivant est inséré entre l'article 7 et l’article 8: ."Article 7 bis En ce qui concerne la mise en libre pratique en République tchèque, en Estonie, à Chypre, en Lettonie, en Lituanie, en Hongrie, à Malte, en Pologne, en Slovénie et en Slovaquie à compter du 1 des produits sidérurgiques couverts par la présente décision de la Commission, une licence d'importation est exigée, même si les produits sidérurgiques ont été expédiés avant cette date. Si les produits sidérurgiques sont expédiés vers un nouvel État membre avant leer mai 20041 , la licence d'importation est accordée automatiquement sans limite quantitative sur présentation du connaissement ou d'un autre titre de transport jugé équivalent par les bureaux de licences de la Communauté européenne pour prouver la date d'expédition et après approbation par le bureau de la Commission responsable de la gestion des licences (SIGL). Si les produits sidérurgiques sont expédiés vers un nouvel État membre leer mai 20041 ou après cette date, ils sont soumis aux règles spécifiques régissant les limites quantitatives définies dans la présente décision de la Commission."er mai 2004b) À l’annexe II, partie III, l’article 18, paragraphe 6, est remplacé par le texte suivant: ."6. Ce numéro est composé des éléments suivants: deux lettres identifiant le pays exportateur comme suit: KZ = république du Kazakhstan, deux lettres identifiant l'État membre de destination envisagé comme suit: ,BE Belgique CZ République tchèque DK Danemark DE Allemagne EE Estonie EL Grèce ES Espagne FR France IE Irlande IT Italie CY Chypre LV Lettonie LT Lituanie LU Luxembourg HU Hongrie MT Malte NL Pays-Bas AT Autriche PL Pologne PT Portugal SI Slovénie SK Slovaquie FI Finlande SE Suède GB Royaume-Uni un numéro à un chiffre indiquant l'année contingentaire et correspondant au dernier chiffre de l'année en question, par exemple "2" pour 2002, un numéro à deux chiffres identifiant le bureau du pays exportateur qui a procédé à la délivrance du document, un numéro à cinq chiffres suivant une numérotation continue de 00001 à99999 , alloué à l'État membre de destination concerné"
c) À l’appendice II, l’intitulé de la liste des autorités nationales compétentes est remplacé par le texte suivant: ."LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN RIIKLIKE PÄDEVATE ASUTUSTE NIMEKIRI ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES ELENCO DELLE AUTORITÀ NAZIONALI COMPETENTI VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA LISTA TA’ L-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTI LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER" d) Dans la liste des autorités nationales compétentes figurant à l’appendice II, le texte suivant est inséré entre les entrées pour la Belgique et le Danemark: ."ČESKÁ REPUBLIKA Ministerstvo průmyslu a obchodu Licenční správa Na Františku 32 110 15 Praha 1 Česká republika Fax + 420-22421 2133"
entre les entrées pour l'Allemagne et la Grèce: ."EESTI Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium Harju 11 15072 Tallinn Eesti Faks (372) 6 313 660"
entre les entrées pour l'Italie et le Luxembourg: "KΥΠΡΟΣ Ministry of Commerce, Industry and Tourism, Import Licensing Unit 1421 Nicosia Kύπρος Fax +357 22 375 120 LATVIJA Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija Brīvības iela 55 LV – 1519 Rīga Fax (371) 7 280 882 LIETUVA Lietuvos Respublikos ūkio ministerija Prekybos departamentas Gedimino pr. 38/2 LT-01104 Vilnius Faks. 370 5 262 3974".
entre les entrées pour le Luxembourg et l'Autriche: ."MAGYARORSZÁG Gazdasági és Közlekedési Minisztérium Engedélyezési és Közigazgatási Hivatala (GKM EKH) Margit krt. 85. HU-1024 Budapest II Fax +36-1-336-7302 MALTA ,Diviżjoni għall-Kummerċ Servizzi Kummerċjali Lascaris Valletta CMR 02 Malta Fax +356 25690299 Commerce Division Trade Services Directorate Lascaris Valletta CMR 02 Malta Fax +356 25690299"
entre les entrées pour l'Autriche et le Portugal: "POLSKA Ministerstwo gospodarki, pracy i polityki społecznej Pl. Trzech Krzyży 3/5 00-507 Warszawa Polska Fax +48 (22) 693-40-21, 693-40-22".
et, entre les entrées pour le Portugal et la Finlande: "SLOVENIJA Ministrstvo za gospodarstvo Področje ekonomskih odnosov s tujino Kotnikova 5 1000 Ljubljana Slovenija Fax +386 (0)1 478 3611 SLOVENSKO Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky, odbor licencií Mierová 19 827 15 Bratislava 212 Slovensko Fax (421-2) 4342 3919".