Commission Regulation (EC) No 316/2004 of 20 February 2004 amending Regulation (EC) No 753/2002 laying down certain rules for applying Council Regulation (EC) No 1493/1999 as regards the description, designation, presentation and protection of certain wine sector products
Corrected by
  • Rectificatif au règlement (CE) no 316/2004 de la Commission du 20 février 2004 modifiant le règlement (CE) no 753/2002 fixant certaines modalités d’application du règlement (CE) no 1493/1999 du Conseil en ce qui concerne la désignation, la dénomination, la présentation et la protection de certains produits vitivinicoles, 304R0316R(01), 19 février 2005
Règlement (CE) no 316/2004 de la Commissiondu 20 février 2004modifiant le règlement (CE) no 753/2002 fixant certaines modalités d'application du règlement (CE) no 1493/1999 du Conseil en ce qui concerne la désignation, la dénomination, la présentation et la protection de certains produits vitivinicoles LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,vu le traité instituant la Communauté européenne,vu le règlement (CE) no 1493/1999 du Conseil du 17 mai 1999 portant organisation commune du marché vitivinicoleJO L 179 du 14.7.1999, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 1795/2003 de la Commission (JO L 262 du 14.10.2003, p. 13)., et notamment son article 53 et son article 80, point b),considérant ce qui suit:(1)Il s'est avéré après l'adoption du règlement (CE) no 753/2002 de la CommissionJO L 118 du 4.5.2002, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 1205/2003 (JO L 168 du 5.7.2003, p. 13)., qu'il contient certaines erreurs d'ordre technique qu'il convient de corriger. De plus, pour des raisons de clarté et de cohérence, il y a lieu de regrouper certaines dispositions dudit règlement.(2)Le règlement (CE) no 753/2002 a été notifié à l'Organisation mondiale du commerce. Un certain nombre de pays tiers producteurs de vins ont émis des réserves à l'encontre de ce texte. À la suite de ces commentaires, deux consultations ont eu lieu à Genève dans le but d'expliquer les nouvelles règles d'étiquetage et de recueillir les préoccupations des pays tiers.(3)Vu les allégations des pays tiers, il convient d'introduire certains changements dans le règlement (CE) no 753/2002. Il s'agit notamment d'ouvrir l'usage de certaines expressions traditionnelles aux pays tiers pourvu que ces derniers remplissent des conditions équivalentes à celles requises pour les États membres. De plus, étant donné que plusieurs pays tiers n'ont pas le même niveau de réglementation centralisée que la Communauté, il convient d'amender quelques exigences réglementaires tout en assurant les mêmes garanties concernant la force contraignante de ces règles.(4)Compte tenu de l'impossibilité de finaliser la procédure d'adoption pour la présente mesure avant le 1er février 2004, il convient de proroger au 15 mars 2004 le délai prévu à l'article 47.(5)Il y a lieu de modifier le règlement (CE) no 753/2002 en conséquence.(6)Le comité de gestion des vins n'a pas émis d'avis dans le délai imparti par son président,A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premierLe règlement (CE) no 753/2002 est modifié comme suit:1)à l'article 5, le paragraphe 1, deuxième aliéna, est remplacé par le texte suivant:"En outre, en ce qui concerne certains v.q.p.r.d. et v.m.q.p.r.d. visés à l'article 29 du présent règlement et qui sont vieillis en bouteille pendant une longue période avant leur vente, des dérogations ponctuelles peuvent être accordées par l'État membre concerné, sous réserve d'avoir établi des conditions de contrôle et de circulation pour ces produits.Les États membres communiquent à la Commission les conditions de contrôle et de circulation qu'ils ont établies.";2)à l'article 9, les paragraphes 4 et 5 sont supprimés;3)à l'article 12, le paragraphe 1, point b), du est remplacé par le texte suivant:"b)des mentions autres que celles définies par les dispositions communautaires et dont l'utilisation est réglementée dans l'État membre ou est en conformité avec les règles applicables aux producteurs de vins du pays tiers concerné, y compris celles émanant d'organisations professionnelles représentatives, pour autant qu'ils communiquent ces mentions à la Commission qui assure par tous les moyens adéquats la publicité de ces mesures.";4)l'article 24 est modifié comme suit:a)au paragraphe 5, la phrase liminaire est remplacée par le texte suivant:"Pour pouvoir figurer à l'annexe III, une mention traditionnelle doit être conforme aux conditions suivantes:"b)le paragraphe 6 est supprimé;c)le paragraphe 8 est supprimé;5)à l'article 28, le troisième alinéa, est remplacé par le texte suivant:"Toutefois, les règles d'utilisation visées au deuxième alinéa peuvent permettre que la mention "…" (appellation traditionnelle) lorsqu'elle complète la mention "…" ("retsina") ne soit pas obligatoirement liée à l'utilisation d'une indication géographique déterminée.";6)l'article 29 est modifié comme suit:a)au paragraphe 1, le point d), est remplacé par le texte suivant:"d)pour l'Espagne:"Denominación de origen", "Denominación de origen calificada", "D.O.", "D.O.Ca", "vino de calidad con indicación geográfica", "vino de pago" et "vino de pago calificado".Toutefois, ces mentions doivent figurer sur l'étiquette immédiatement en dessous du nom de la région déterminée,"vino generoso", "vino generoso de licor", "vino dulce natural".";b)au paragraphe 1, point h), le dernier tiret est remplacé par le texte suivant:"—"Districtus Austriae Controllatus" ou "DAC";"c)au paragraphe 2, le point c) est remplacé par le texte suivant:"c)pour l'Espagne:"Denominación de origen" et "Denominación de origen calificada"; "D.O.", "D.O.Ca", "vino de calidad con indicación geográfica", "vino de pago" et "vino de pago calificado".Toutefois, ces mentions doivent figurer sur l'étiquette immédiatement en dessous du nom de la région déterminée.";7)l'article 31 est modifié comme suit:a)au paragraphe 3, deuxième alinéa, point b), les dates "31 août 2003" sont remplacées par les dates "31 août 2005";b)au paragraphe 3, troisième alinéa, la date "31 août 2003" est remplacée par la date "31 août 2005";8)l'article 34 est modifié comme suit:a)le paragraphe 1 est modifié comme suit:i)au premier alinéa, le point a) est remplacé par le texte suivant:"a)les nom, adresse et qualité d'une ou des personnes ayant participé à la commercialisation, pour autant que les conditions d'utilisation soient en conformité avec les règles applicables aux producteurs de vin du pays tiers concerné, y compris celles émanant d'organisations professionnelles représentatives;"ii)au premier alinéa, le point c) est remplacé par le texte suivant:"c)une couleur particulière, pour autant que les conditions d'utilisation soient en conformité avec les règles applicables aux producteurs de vin du pays tiers concerné, y compris celles émanant d'organisations professionnelles représentatives.";iii)le deuxième alinéa est remplacé par le texte suivant:"En ce qui concerne les vins de liqueur, les vins pétillants et vins pétillants gazéifiés et les produits du titre II élaborés dans les pays tiers, l'indication prévue au premier alinéa, point b), est utilisée pour autant que les conditions d'utilisation soient en conformité avec les règles applicables aux producteurs de vin du pays tiers concerné, y compris celles émanant d'organisations professionnelles représentatives.";b)le paragraphe 3 suivant est ajouté:"3.Par dérogation à l'article 9, paragraphes 1 à 3, certains types de bouteilles figurant à l'annexe I peuvent être utilisés pour présenter des vins originaires des pays tiers pour autant que:(a)ces pays aient présenté une demande motivée à la Commission, et(b)des conditions jugées équivalentes à celles prévues aux paragraphes 2 et 3 de l'article 9 soient remplies.Pour chaque type de bouteille, les pays tiers concernés sont indiqués à l'annexe I, ainsi que les règles concernant les conditions de leur utilisation.Certains types de bouteilles traditionnelles utilisées dans les pays tiers et ne figurant pas à l'annexe I peuvent bénéficier, aux fins de leur commercialisation à l'intérieur de la Communauté, sous condition de réciprocité, de la protection visée au présent article pour ce type de bouteille.La mise en oeuvre du premier alinéa s'effectue par voie d'accords avec les pays tiers concernés et conclus selon la procédure prévue à l'article 133 du traité.";c)le paragraphe 4 suivant est ajouté:"4.Les dispositions de l'article 37, paragraphe 1, s'appliquent mutatis mutandis aux moûts de raisins partiellement fermentés destinés à la consommation humaine directe avec indication géographique et aux vins issus de raisins surmûris avec indication géographique.";d)le paragraphe 5 suivant est ajouté:"5.Les articles 2, 3, 4 et 6, l'article 7, point c), les articles 8 et 12 et l'article 14, paragraphe 1, points a), b) et c) s'appliquent mutatis mutandis.";9)l'article 36 est modifié comme suit:a)au paragraphe 3, le troisième alinéa est supprimé;b)les paragraphes 4 et 5 sont remplacés par le texte suivant:"4.Les indications géographiques visées aux paragraphes 1, 2 et 3 ne peuvent pas être utilisées si, bien qu'elles soient littéralement exactes pour ce qui est du territoire, de la région ou de la localité dont les produits sont originaires, elles donnent à penser à tort au public que les produits sont originaires d'un autre territoire.5.Une indication géographique, visée aux paragraphes 1 et 2, d'un pays tiers peut être utilisée sur l'étiquetage d'un vin importé même si le vin en question n'estissu qu'à 85 % de raisins récoltés dans l'aire de production dont il porte le nom.";10)l'article 37 est modifié comme suit:a)le paragraphe 1 est modifié comme suit:i)la phrase liminaire est remplacée par le texte suivant:"1.En application de l'annexe VII, point B 2, du règlement (CE) n° 1493/1999, l'étiquetage des vins originaires des pays tiers (à l'exclusion des vins mousseux, des vins mousseux gazéifiés et des vins pétillants gazéifiés mais y compris les vins issus de raisins surmûris) et des moûts de raisins partiellement fermentés destinés à la consommation humaine directe élaborés dans les pays tiers qui portent le nom d'une indication géographique conformément à l'article 36 peut être complété par les indications suivantes:"ii)le point a) est remplacé par le texte suivant:"a)l'année de récolte; cette mention est utilisée pour autant que les conditions d'utilisation soient en conformité avec les règles applicables aux producteurs de vin du pays tiers concerné, y compris celles émanant d'organisations professionnelles représentatives, ainsi que lorsque au moins 85 %, après déduction de la quantité des produits utilisés pour une édulcoration éventuelle, des raisins utilisés pour l'élaboration du vin en question ont été récoltés au cours de l'année en question.Pour les vins traditionnellement issus de raisins récoltés en hiver, il est indiqué l'année du début de la campagne en cours au lieu de l'année de récolte.";iii)au point b), le point i) est remplacé par le texte suivant:"i)les conditions d'utilisation soient en conformité avec les règles applicables aux producteurs de vin du pays tiers concerné, y compris celles émanant d'organisations professionnelles représentatives;"iv)les points d), e) et f) sont remplacés par le texte suivant:"d)des indications relatives au mode d'obtention ou à la méthode d'élaboration du produit, pour autant que les conditions d'utilisation soient en conformité avec les règles applicables aux producteurs de vin du pays tiers concerné, y compris celles émanant d'organisations professionnelles représentatives;e)en ce qui concerne les vins des pays tiers et les moûts de raisins partiellement fermentés destinés à la consommation humaine directe des pays tiers, des mentions traditionnelles complémentaires:i)autres que celles figurant à l'annexe III, conformément aux règles applicables aux producteurs de vin du pays tiers concerné, y compris celles émanant d'organisations professionnelles représentatives, etii)figurant à l'annexe III, pour autant que les conditions d'utilisation soient conformes aux règles applicables aux producteurs de vin du pays tiers concerné, y compris celles émanant d'organisations professionnelles représentatives, et aux conditions suivantes:ces pays doivent avoir présenté une demande justifiée à la Commission et doivent avoir transmis les règles relatives à ces mentions, permettant de justifier la reconnaissance des mentions traditionnelles,être spécifiques en elles-mêmes,être suffisamment distinctives et/ou jouir d'une réputation établie à l'intérieur du pays tiers concerné,avoir été traditionnellement employées pendant au moins dix ans dans le pays tiers en question,être rattachée à une ou, le cas échéant, à plusieurs catégories de vins du pays tiers en question,les prescriptions fixées par les pays tiers ne doivent pas être de nature à induire les consommateurs en erreur sur la mention concernée,en outre, certaines mentions traditionnelles figurant à l'annexe III peuvent être utilisées dans l'étiquetage des vins qui portent une indication géographique et qui sont originaires des pays tiers dans la langue du pays tiers d'origine ou dans une autre langue, lorsque l'utilisation d'une langue autre que la langue officielle du pays est considérée comme traditionnelle en ce qui concerne une mention traditionnelle, si l'emploi de cette langue est prévu par la législation du pays et si cette langue est employée pour cette mention traditionnelle de façon continue depuis au moins vingt-cinq ans.L'article 23, et l'article 24, paragraphes 2 à 4, alinéa 2, et paragraphe 6, point c), s'appliquent mutatis mutandis.Pour chaque mention traditionnelle visée au point ii) du présent point, les pays tiers concernés sont indiqués à l'annexe III.f)le nom d'une entreprise pour autant que les conditions d'utilisation soient en conformité avec les règles applicables aux producteurs de vin du pays tiers concerné y compris celles émanant d'organisations professionnelles représentatives; les dispositions de l'article 25, paragraphe 1, s'appliquent mutatis mutandis;"v)au point g), la phrase liminaire est remplacée par le texte suivant:"une mention indiquant, pour autant que les conditions d'utilisation soient en conformité avec les règles applicables aux producteurs de vin du pays tiers concerné, y compris celles émanant d'organisations professionnelles représentatives, la mise en bouteille:";b)le paragraphe 3 est supprimé;11)au titre V, les articles 37biset 37tersuivants sont ajoutés:
"Article 37 bisOn entend par organisation professionnelle représentative toute organisation de producteurs, ou une association d'organisations de producteurs ayant adopté les mêmes règles opérant dans une même zone vitivinicole, lorsqu'elle regroupe au moins deux tiers des producteurs de la région déterminée dans laquelle elle opère et couvre au moins deux tiers de la production de cette région.Les pays tiers concernés communiquent préalablement à la Commission les règles prévues à l'article 12, paragraphe 1, à l'article 34, paragraphe 1, et à l'article 37, paragraphe 1. Les pays tiers communiquent également une liste des organisations professionnelles représentatives, avec indication de leurs membres, qui sont indiquées à l'annexe IX.La Commission assure par tous les moyens adéquats la publicité de ces mesures."
"Article 37 terVin de liqueur, vin pétillant, vin pétillant gazéifié, vin mousseux1.En application de l'annexe VII, point A 4, du règlement (CE) no1493/1999, l'étiquette des vins de liqueur, des vins pétillants et des vins pétillants gazéifiés mentionne, outre les indications obligatoires visées au point A 1 de ladite annexe, l'importateur ou, lorsque l'embouteillage a eu lieu dans la Communauté, l'embouteilleur.En ce qui concerne les indications visées au premier alinéa, les dispositions de l'article 34, paragraphe 1, point a), s'appliquent mutatis mutandis aux produits élaborés dans les pays tiers.Les dispositions de l'article 38, paragraphe 2 s'appliquent mutatis mutandis.2.Par dérogation à l'annexe VII, point C 3, du règlement (CE) no1493/1999, les vins en provenance des pays tiers peuvent porter les mentions "vin de liqueur", "vin pétillant" et "vin pétillant gazéifié" lorsque les produits respectent les conditions visées, respectivement, à l'annexe XI, points d), g) et h), du règlement (CE) no 883/2001 de la CommissionJO L 128 du 10.5.2001, p. 1.."3.Les vins mousseux originaires d'un pays tiers visés à l'annexe VIII, point E 1, troisième tiret, du règlement (CE) no1493/1999 figurentsur laliste reprise à l'annexe VIII du présent règlement.
----------------------
JO L 128 du 10.5.2001, p. 1.
;
12)à l'article 38, le paragraphe 1, est remplacé par le texte suivant:"1.En application de l'annexe VII, point A 4, du règlement (CE) n° 1493/1999, l'étiquette des vins de liqueur, des vins pétillants et des vins pétillants gazéifiés mentionne, outre les indications obligatoires visées au point A 1 de ladite annexe, le nom ou la raison sociale ainsi que la commune et l'État membre de l'embouteilleur ou, pour les récipients d'un volume nominal de plus de 60 litres, l'expéditeur; dans le cas des vins pétillants, le nom de l'embouteilleur peut être remplacé par celui de l'élaborateur.En ce qui concerne les indications visées au premier alinéa, les dispositions de l'article 15 s'appliquent mutatis mutandis aux produits élaborés dans la Communauté.";13)l'article 40 est supprimé;14)l'article 44 est supprimé;15)l'article 46 est remplacé par le texte suivant:
"Article 46Les variétés de vigne "Pinot"Lorsqu'il s'agit d'un vin mousseux, d'un vin mousseux de qualité ou d'un v.m.q.p.r.d., les noms des variétés utilisés pour compléter la désignation du produit "Pinot blanc", "Pinot noir" et "Pinot gris" ainsi que les noms équivalents dans les autres langues de la Communauté peuvent être remplacés par le synonyme "Pinot"."
;
16)à l'article 47, paragraphe 1, le deuxième alinéa est remplacé par le texte suivant:"Les étiquettes et les préemballages comportant des mentions imprimées en conformité avec les dispositions en la matière qui sont en vigueur jusqu'à l'entrée en application du présent règlement peuvent être utilisées jusqu'au 15 mars 2004.";17)l'annexe II est remplacée par le texte figurant à l'annexe I du présent règlement;18)l'annexe III est remplacée par le texte figurant à l'annexe II du présent règlement;19)le texte figurant à l'annexe III du présent règlement est ajouté en tant qu'annexe IX.
Article 2Le présent règlement entre en vigueur le troisième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne.Il est applicable à partir du 1er février 2004.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.ANNEXE I
Noms des variétés de vigne ou de leur synonymes qui comprennent une indication géographique et qui peuvent figurer dans l'étiquetage des vins en application de l'article 19, paragraphe 2Légende:
"entre parenthèses":référence au synonyme de la variété.
"o":pas de synonyme.
"en gras":colonne 2nom de la variété de vigne.colonne 3pays où le nom correspond à une variété et la référence à la variété.
"écriture normale":colonne 2nom du synonyme d'une variété de vigne.colonne 3nom du pays utilisant le synonyme d'une variété de vigne.
Ces noms de variétés ou leurs synonymes correspondent partiellement ou totalement, en traduction ou sous une forme adjective, à des indications géographiques utilisées pour désigner un vin.Pour les États concernés, les dérogations prévues à cette annexe sont autorisées pour les seuls vins avec indication géographique produits dans les unités administratives dans lesquelles la culture des variétés en question est autorisée au moment de l'entrée en vigueur du présent règlement et dans la limite des conditions fixées par les États concernés pour l'élaboration ou la présentation de ces vins."Nom de variété ou de ses synonymesPays qui peuvent utiliser le nom de variété ou de l'un des synonymes1AgiorgitikoGrèceo2AglianicoItalieo, Grèceo3AglianiconeItalieo4Alicante BouschetGrèceo, Italie*o, Portugalo, Algérieo, Tunisieo, États-Uniso d'AmériqueNB:Le nom Alicante ne peut être utilisé seul pour la désignation du vin.5Alicante BrancoPortugalo6Alicante Henri BouschetFranceo, Serbie-et-Monténégro (8)7AlicanteItalieo8Alikant BuseSerbie-et-Monténégro (6)9AuxerroisAfrique du Sudo, Australieo, Canadao, Suisseo, Belgiqueo, Allemagneo, Franceo, Luxembourgo, Pays-Baso, Royaume-Unio10Banatski rizlingSerbie-et-Monténégro (Kreaca)o11Barbera BiancaItalieo12BarberaAfrique du Sudo, Argentineo, Australieo, Croatieo,Mexiqueo, Slovénieo, Uruguayo, États-Uniso, Grèceo, Italieo13Barbera SardaItalieo14BlauburgunderAncienne République yougoslave de Macédoine (18-28-97), Autriche (15-18), Canada (18-97) (Pinot noir), Chili (18-97) (Pinot noir), Italie (Pinot nero – 18-97)15Blauer BurgunderAutriche (14-18), Serbie-et-Monténégro (25-97), Suisse (Pinot noir)16Blauer FrühburgunderAllemagne (51)17Blauer LimbergerAllemagne (Lemberger) (19), Roumanie (56) (64) (Kekfrankos)18Blauer SpätburgunderAllemagne (97), Ancienne République yougoslave de Macédoine (14-28-97), Autriche (14-15), Bulgarie (96) (Pinot noir), Canada (14-97) (Pinot noir), Chili (14-97) (Pinot noir), Roumanie (97) (Pinot noir), (Modri pinot), Italie (14-97) (Pinot nero)19BlaufränkischRépublique tchèqueo (50), Autricheo, Allemagne, Slovénie (Modra frankinja, Frankinja)20BorbaEspagneo21BoscoItalieo22BragãoPortugalo23Burgundac beliSerbie-et-Monténégro (121)24Burgundac CrniCroatieo (Pinot Crni)25Burgundac crniSerbie-et-Monténégro (15-99)26Burgundac siviCroatieo (Pinot sivi), Serbie-et-Monténégroo27Burgundec belAncienne république yougoslave de Macédoineo28Burgundec crnAncienne république yougoslave de Macédoine (14-18-97)29Burgundec sivAncienne république yougoslave de Macédoineo30CalabreseItalie (75)31CampanárioPortugalo32CanariArgentineo33Carignan BlancFranceo34CarignanAfrique du Sudo, Argentineo, Australie (36), Chili (36), Croatieo, Israëlo, Maroco, Nouvelle-Zélandeo, Tunisieo, Grèceo, Franceo, Portugalo35Carignan NoirChypreo36CarignaneAustralie (34), Chili (34), Mexique, Turquie, États-Unis37CarignanoItalieo38ChardonnayAfrique du Sudo, Argentine (79), Australie (79), Bulgarieo, Canada (79), Suisseo, Chili (79), République tchèqueo, Croatieo, Hongrie (39), Inde, Israëlo, Moldavieo, Mexique (79), Nouvelle-Zélande (79), Roumanieo, Russieo, Saint-Marino, Slovaquieo, Slovénieo, TunisieoÉtats-Unis (79), Uruguayo, Serbie-et-Monténégro (Sardone), Zimbabweo, Allemagne, France, Grèce (79), Italie (79), Luxembourg (79), Pays-Bas (79), Royaume-Uni, Espagne, Portugal, Autricheo, Belgique (79)39Chardonnay BlancAncienne République yougoslave de Macédoine (Sardone), Hongrie (38)40Chardonnay MusquéCanadao41ChelvaEspagneo42Corinto NeroItalieo43Cserszegi fűszeresHongrieo44DěvínRépublique tchèqueo45DornfelderCanadao, Allemagneo, Pays-Baso, Royaume-Unio, Belgiqueo46DurasaItalieo47Early BurgundyÉtats-Uniso48Fehér Burgundi, BurgundiHongrie (118) (Pinot blanc)49FindlingAllemagneo, Royaume-Unio50FrankovkaRépublique tchèqueo (19)51FrühburgunderAllemagne (16), Pays-Baso52GraciosaPortugalo53GrauburgunderAllemagne (Ruländer-54), Bulgarie (Pinot gris), Hongrie (Szűrkebarát)o, Roumanie (54) (Pinot gris)54Grauer BurgunderCanada, Roumanie (53) (Pinot gris), Allemagne (Ruländer-53), Autriche (Pinot gris)55GrossburgunderRoumanie (17) (63) (Kekfrankos)56IonaÉtats-Uniso57IzsákiHongrieo58KanzlerRoyaume-Unio59KardinalAllemagneo, Bulgarieo60Kisburgundi kékHongrie (97) (Pinot noir)61KorinthiakiGrèceo62LeiraPortugalo63LimbergerCanada (Lemberger), Nouvelle-Zélandeo, Roumanie (17) (55) (Kekfrankos), Belgiqueo64LimnioGrèceo65MaceratinoItalieo66MonemvasiaGrèce (Monovasia)67MontepulcianoItalieo68MoslavacAncienne République yougoslave de Macédoine (70) (Sipon), Serbie-et-Monténégroo69MoslerSlovénie (Šipon)70MozlerAncienne République yougoslave de Macédoine (68) (Sipon)71MouratónEspagneo72Müller-ThurgauAfrique du Sudo, Autricheo, Allemagne (Rivaner), Canada, Croatieo (Rizvanac), Hongrieo, Serbie-et-Monténégroo (Rizvanac), République tchèqueo, Slovaquieo, Slovénieo (Rizvanac), Suisseo, Luxembourgo (Rivaner), Pays-Baso, Italieo, Belgiqueo, Franceo, Royaume-Uni (Rivaner), Australieo, Bulgarieo, États-Uniso, Nouvelle-Zélandeo, Portugal73Muškát moravskýRépublique tchèqueo, Slovaquie74NagyburgundiHongrie (Kekfrankos)o75Nero d'AvolaItalie (30)76Olivella neraItalieo77Orange MuscatAustralieo, États-Uniso78Pau FerroPortugalo79Pinot ChardonnayArgentine (38), Australie (38), Canada (38), Chili (38), Mexique (38), Nouvelle-Zélande (38), États-Unis (38), Turquieo, Belgique (38), Grèce (38), Pays-Bas, Italie (38)80PortogheseItalieo81PozsonyiHongrie (82)82Pozsonyi FehérHongrie (81)83Rajnai rizlingHongrie (86)84Rajnski rizlingSerbie-et-Monténégro (85-88-91)85Renski rizlingSerbie-et-Monténégro (84-89-92), Slovénieo86RheinrieslingBulgarie (Nemkti riesling)o, Autriche (Weißer Riesling, Riesling), Allemagne (88) (Weißer Riesling), Hongrie (83), République tchèque (94), Italie (88), Grèce (Riesling), Portugal87Rhine RieslingAfrique du Sud (Weißer riesling)o, Australie (Riesling)o, Chili (89) (Riesling), Moldavieo (White riesling), Nouvelle-Zélandeo (Riesling)88Riesling renanoAllemagne (86) (Weißer Riesling), Serbie-et-Monténégro (84-86-91), Italie (86)89Riesling RenanoChili (87) (Riesling)90RiminèseFranceo91Rizling rajnskiSerbie-et-Monténégro (84-85-88)92Rizling RajnskiAncienne République yougoslave de Macédoineo, Croatieo93Ryzling rýnskySlovaquieo94Ryzlink rýnskýRépublique tchèque (86)95SantarenoPortugalo96SciaccarelloFranceo97SpätburgunderAncienne République yougoslave de Macédoine (14-18-28), Serbie-et-Monténégro (16-25), Bulgarie (19) (Pinot noir), Canada (14-18) (Pinot noir), Chili (Pinot noir-14-18), Hongrie (60) (Pinot noir), Moldavie (Pinot noir)o, Roumanie (18) (Pinot noir), Italie (Pinot nero-14-18), Royaume-Uni, Allemagne (18)98Štajerska BelinaCroatieo (Ranfol), Slovénie (Ranfol)o99SubiratEspagneo (Malvasía Riojana)100Terrantez do PicoPortugalo101Tintilla de RotaEspagneo102Tinto de PegõesPortugalo103Tocai friulanoItalie (104)NB:Le nom "Tocai friulano" peut être utilisé exclusivement pour des v.q.p.r.d. originaires des régions de Veneto et Friuli et pour une période transitoire, jusqu'au 31 mars 2007.104Tocai ItalicoItalie (103)NB:Le synonyme "Tocai italico" peut être utilisé exclusivement pour des v.q.p.r.d. originaires des régions de Veneto et Friuli et pour une période transitoire, jusqu'au 31 mars 2007.105Tokay Pinot grisFrance (Pinot gris)NB:Le synonyme "Tokay Pinot gris" peut être utilisé exclusivement pour des v.q.p.r.d. originaires des départements du Bas-Rhin et du Haut-Rhin et pour une période transitoire, jusqu'au 31 mars 2007.106Torrontés riojanoArgentineo107TrebbianoAfrique du Sud (Ugni blanc)o, Argentine (Ugni blanc)o, Australieo, Canadao, Chypre (Ugni blanc)o, Croatieo, Uruguayo, États-Unis, Israël (Ugni blanc), Italie108Trebbiano GialloItalieo109TrigueiraPortugal110VerdeaItalieo111VerdecaItalie112VerdelhoAfrique du Sudo, Argentine, Australie, Nouvelle-Zélande, États-Unis, Portugal113Verdelho RoxoPortugalo114Verdelho TintoPortugalo115VerdelloItalieo116VerdeseItalieo117VerdejoEspagne118WeißburgunderAfrique du Sud (120) (Pinot blanc)o, Canada (Pinot blanc), Chili (119) (Pinot blanca), Hongrie (48) (Pinot blanc), Allemagne (119, 120), Autriche (119), Royaume-Unio, Slovénie (119) (Beli pinot), Italie119Weißer BurgunderAllemagne (118, 120), Autriche (118) (Pinot blanc), Chili (118) (Pinot blanca), Suisse (Pinot blanc)o, Slovénie (118) (Beli pinot)120WeissburgunderAfrique du Sud (118), Allemagne (118, 119), Royaume-Uni, Italie121Weisser BurgunderSerbie-et-Monténégro (23)
ANNEXE II
Liste des mentions traditionnelles visée à l'article 24Autre que la date d'adoption du présent règlement.Les vins concernés sont les v.l.q.p.r.d. visés à l'annexe VI, titre L, point 8, du règlement (CE) no 1493/1999.Les vins concernés sont les v.l.q.p.r.d. visés à l'annexe VI, titre L, point 11, du règlement (CE) no 1493/1999.La protection de "cava" prévue par ce règlement est sans préjudice de la protection des indications géographiques applicable au v.m.q.p.r.d. "Cava".La mention "vinsanto" est protégée en caractères latins."ALLEMAGNEMentions traditionnelles spécifiques prévues à l'article 29Termes prévus à l'article 28Mentions traditionnelles complémentairesAUTRICHEMentions traditionnelles spécifiques prévues à l'article 29Termes prévus à l'article 28Mentions traditionnelles complémentairesESPAGNEMentions traditionnelles spécifiques prévues à l'article 29Termes prévus à l'article 28Mentions traditionnelles complémentairesFRANCEMentions traditionnelles spécifiques prévues à l'article 29Termes prévus à l'article 28Mentions traditionnelles complémentairesGRÈCEMentions traditionnelles spécifiques prévues à l'article 29Termes prévus à l'article 28Mentions traditionnelles complémentairesITALIEMentions traditionnelles spécifiques prévues à l'article 29Termes prévus à l'article 28Mentions traditionnelles complémentairesLUXEMBOURGMentions traditionnelles spécifiques prévues à l'article 29Termes prévus à l'article 28Mentions traditionnelles complémentairesPORTUGALMentions traditionnelles spécifiques prévues à l'article 29Termes prévus à l'article 28Mentions traditionnelles complémentaires
Mention traditionnelleVins concernésCatégorie(s) de produitsLangueDate ajoutée à l'annexe IIIPays tiers concernés
QualitätsweinTousV.q.p.r.d.Allemand
Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.UTousV.q.p.r.d.Allemand
Qualitätswein mit Prädikat/Q.b.A.m.Pr ou PrädikatsweinTousV.q.p.r.d.Allemand
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.UTousV.m.q.p.r.d.Allemand
AusleseTousV.q.p.r.d.AllemandSuisse
BeerenausleseTousV.q.p.r.d.Allemand
EisweinTousV.q.p.r.d.Allemand
KabinettTousV.q.p.r.d.Allemand
SpätleseTousV.q.p.r.d.AllemandSuisse
TrockenbeerenausleseTousV.q.p.r.d.Allemand
LandweinTousVin de table avec IG
AffentalerAltschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-BadenV.q.p.r.d.Allemand
Badisch RotgoldBadenV.q.p.r.d.Allemand
EhrentrudisBadenV.q.p.r.d.Allemand
HockRhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, RheingauVin de table avec IGV.q.p.r.d.Allemand
Klassik ou ClassicTousV.q.p.r.d.Allemand
Liebfrau(en)milchNahe, Rheinhessen, Pfalz, RheingauV.q.p.r.d.Allemand
MoseltalerMosel-Saar-RuwerV.q.p.r.d.Allemand
Riesling-HochgewächsTousV.q.p.r.d.Allemand
SchillerweinWürttembergV.q.p.r.d.Allemand
WeißherbstTousV.q.p.r.d.Allemand
WinzersektTousV.m.q.p.r.d.Allemand
QualitätsweinTousV.q.p.r.d.Allemand
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart ou PrädikatsweinTousV.q.p.r.d.Allemand
Qualitätswein mit staatlicher PrüfnummerTousV.q.p.r.d.Allemand
Ausbruch or AusbruchweinTousV.q.p.r.d.Allemand
Auslese or AusleseweinTousV.q.p.r.d.AllemandSuisse
Beerenauslese (wein)TousV.q.p.r.d.Allemand
EisweinTousV.q.p.r.d.Allemand
Kabinett or KabinettweinTousV.q.p.r.d.Allemand
SchilfweinTousV.q.p.r.d.Allemand
Spätlese or SpätleseweinTousV.q.r.p.d.AllemandSuisse
StrohweinTousV.q.p.r.d.Allemand
TrockenbeerenausleseTousV.q.r.p.d.Allemand
LandweinTousVin de table avec IG
AusstichTousv.q.p.r.d. et vin de table avec IGAllemand
AuswahlTousv.q.p.r.d. et vin de table avec IGAllemand
BergweinTousv.q.p.r.d. et vin de table avec IGAllemand
Klassik ou ClassicTousv.q.p.r.d.Allemand
Erste WahlTousv.q.p.r.d. et vin de table avec IGAllemand
HausmarkeTousv.q.p.r.d. et vin de table avec IGAllemand
HeurigerTousv.q.p.r.d. et vin de table avec IGAllemand
JubiläumsweinTousv.q.p.r.d. et vin de table avec IGAllemand
SchilcherSteiermarkv.q.p.r.d. et vin de table avec IGAllemand
SturmTousMoûts de raisins partiellement fermentés avec IGAllemand
Denominacion de origen (DO)TousV.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.q.r.p.d. et v.l.q.p.r.d.EspagnolChili
Denominacion de origen calificada (DOCa)TousV.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.q.r.p.d. et v.l.q.p.r.d.Espagnol
Vino dulce naturalTousV.l.q.p.r.d.Espagnol
Vino generosoV.l.q.p.r.d.EspagnolChili
Vino generoso de licorV.l.q.p.r.d.Espagnol
Vino de la TierraTousVin de table avec IG
AloqueDO ValdepeñasV.q.p.r.d.Espagnol
AmontilladoDDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de BarramedaDO Montilla MorilesV.l.q.p.r.d.Espagnol
AñejoTousV.q.p.r.d.Vin de table avec IGEspagnol
AñejoDO MalagaV.l.q.p.r.d.Espagnol
Chacoli/TxakolinaDO Chacolí de BizkaiaDO Chacolí de GetariaDO Chacolí de AlavaV.q.p.r.d.Espagnol
ClásicoDO AbonaDO El HierroDO LanzaroteDO La PalmaDO Tacoronte-AcentejoDO TarragonaDO Valle de GüimarDO Valle de la OrotavaDOYcoden-Daute-IsoraV.q.p.r.d.EspagnolChili
CreamDDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de BarramedaDO Montilla MorilesDO MálagaDO Condado de HuelvaV.l.q.p.r.d.Anglais
CriaderaDDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de BarramedaDO Montilla MorilesDO MálagaDO Condado de HuelvaV.l.q.p.r.d.Espagnol
Criaderas y SolerasDDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de BarramedaDO Montilla MorilesDO MálagaDO Condado de HuelvaV.l.q.p.r.d.Espagnol
CrianzaTousV.q.p.r.d.Espagnol
DoradoDO RuedaDO MalagaV.l.q.p.r.d.Espagnol
FinoDO Montilla MorilesDDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de BarramedaV.l.q.p.r.d.Espagnol
FondillonDO AlicanteV.q.p.r.d.Espagnol
Gran ReservaTous les V.q.p.r.d.V.q.p.r.d.Espagnol
CavaV.e.c.p.r.d.Espagnol
LágrimaDO MálagaV.l.q.p.r.d.Espagnol
NobleTousV.q.p.r.d.Vin de table avec IGEspagnol
NobleDO MalagaV.l.q.p.r.d.Espagnol
OlorosoDDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de BarramedaDO Montilla- MorilesV.l.q.p.r.d.Espagnol
PajareteDO MálagaV.l.q.p.r.d.Espagnol
PálidoDO Condado de HuelvaDO RuedaDO MálagaV.l.q.p.r.d.Espagnol
Palo CortadoDDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de BarramedaDO Montilla- MorilesV.l.q.p.r.d.Espagnol
Primero de cosechaDO ValenciaV.q.p.r.d.Espagnol
RancioTousV.l.q.p.r.d.V.q.p.r.d.Espagnol
RayaDO Montilla-MorilesV.l.q.p.r.d.Espagnol
ReservaTousV.q.p.r.d.EspagnolChili
SobremadreDO vinos de MadridV.q.p.r.d.Espagnol
SoleraDDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de BarramedaDO Montilla MorilesDO MálagaDO Condado de HuelvaVlqrdEspagnol
SuperiorTousV.q.p.r.d.EspagnolAfrique du SudChili
TrasañejoDO MálagaV.l.q.p.r.d.Espagnol
Vino MaestroDO MálagaV.l.q.p.r.d.Espagnol
Vendimia inicialDO Utiel-RequenaV.q.p.r.d.Espagnol
ViejoTousV.q.p.r.d. et vin de table avec IGV.l.q.p.r.d.Espagnol
Vino de teaDO La PalmaV.q.p.r.d.Espagnol
Appellation d'origine contrôléeTousV.q.p.r.d., v.q.r.p.d., v.m.q.p.r.d. et v.l.q.p.r.d.FrançaisAlgérieSuisseTunisie
Appellation contrôléeTousV.q.p.r.d., v.q.r.p.d., v.m.q.p.r.d. et v.l.q.p.r.d.
Appellation d'origine "Vin Délimité de qualité supérieure"TousV.q.p.r.d., v.q.r.p.d., v.m.q.p.r.d. et v.l.q.p.r.d.Français
Vin doux naturelAOC Banyuls, Banyuls grand cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaumes-de-Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de Saint-Jean-de-Minervois, Rasteau, RivesaltesV.l.q.p.r.d.Français
Vin de paysTousVin de table avec IGFrançais
AmbréTousV.l.q.p.r.d.Français
TousVin de table avec IG
ChâteauTousV.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d. et v.l.q.p.r.d.FrançaisChili
ClairetAOC Bourgogne AOC BordeauxV.q.p.r.d.Français
ClaretAOC BordeauxV.q.p.r.d.Français
ClosTousV.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.l.q.p.r.d.FrançaisChili
Cru artisanAOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, Saint-Julien, Pauillac, Saint-EstèpheV.q.p.r.d.Français
Cru bourgeoisAOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, Saint-Julien, Pauillac, Saint-EstèpheV.q.p.r.d.FrançaisChili
Cru classé,éventuellement précédé de:GrandPremier grandDeuxièmeTroisièmeQuatrièmeCinquièmeAOC Côtes de Provence, Graves, Saint-Émilion grand cru, Haut-Médoc, Margaux, Saint-Julien, Pauillac, Saint-Estèphe, Sauternes, Pessac-Léognan, BarsacV.q.p.r.d.Français
EdelzwickerAOCAlsaceV.q.p.r.d.Allemand
Grand cruAOC Alsace, Banyuls, Bonnes-Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle-Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyères ou Charmes-Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes-Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint-Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton-Charlemagne, Charlemagne, Échezeaux, Grand Échezeaux, La Grande-Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée Saint Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, Saint-ÉmilionV.q.p.r.d.FrançaisSuisseTunisieChili
Grand cruChampagneV.m.q.p.r.d.FrançaisSuisseTunisieChili
Hors d'âgeAOC RivesaltesV.l.q.p.r.d.Français
Passe-tout-grainsAOC BourgogneV.q.p.r.d.Français
Premier cruAOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle-Musigny, Chassagne-Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune,Saint-Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-RomanéeV.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d.FrançaisTunisie
PrimeurTousV.q.p.r.d. et vin de table avec IGFrançais
RancioAOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, RasteauV.l.q.p.r.d.Français
Sélection de grains noblesAOC Alsace, Alsace grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Coteaux du Layon, Barsac, Sainte Croix-du-Mont, Coteaux de l'Aubance, CadillacV.q.p.r.d.Français
Sur lieAOC Muscadet, Muscadet-Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet-Sèvres et Maine, AOVDQS Gros plant du pays Nantais, vin de table avec IG vin de pays d'Oc et vin de pays des Sables du golfe du LionV.q.p.r.d. et vin de table avec IGFrançais
TuiléAOC RivesaltesV.l.q.p.r.d.Français
Vendanges tardivesAOC Alsace, JurançonV.q.p.r.d.Français
VillagesAOC Anjou, Beaujolais, Côtes de Beaune, Côtes de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, MâconV.q.p.r.d.Français
Vin de pailleAOC Côtes du Jura, Arbois, L'Étoile, HermitageV.q.p.r.d.Français
Vin jauneAOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L'Étoile, Château-Châlon)V.q.p.r.d.Français
Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (appellation d'origine controlée)TousV.q.p.r.d.Grec
Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (appellation d'origine de qualité supérieure)TousV.q.p.r.d.Grec
Οίνος γλυκός φυσικός (vin doux naturel)Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνες (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)V.l.q.p.r.d.Grec
Οίνος φυσικώς γλυκός (vin naturellement doux)Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνες (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)V.q.p.r.d.Grec
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)TousVin de table avec IGGrec
Τοπικός Οίνος (vins de pays)TousVin de table avec IGGrec
Αγρέπαυλη (Agrepavlis)TousV.q.p.r.d. et Vin de table avec IGGrec
Αμπέλι (Ampeli)TousV.q.p.r.d. et vin de table avec IGGrec
Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)TousV.q.p.r.d. et vin de table avec IGGrec
Aρχοντικό (Archontiko)TousV.q.p.r.d. et vin de table avec IGGrec
Κάβα (Cava)TousVin de table avec IGGrec
Από διαλεκτούς αμπελώνες (grand cru)Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)V.l.q.p.r.d.Grec
Ειδικά Επιλεγμένος (grande réserve)TousV.q.p.r.d. et v.l.q.p.r.d.Grec
Κάστρο (Kastro)TousV.q.p.r.d. et vin de table avec IGGrec
Κτήμα (Ktima)TousV.q.p.r.d. et vin de table avec IGGrec
Λιαστός (Liastos)TousV.q.p.r.d. et vin de table avec IGGrec
Μετόχι (Metochi)TousV.q.p.r.d. et vin de table avec IGGrec
Μοναστήρι (Monastiri)TousV.q.p.r.d. et vin de table avec IGGrec
Νάμα (Nama)TousV.q.p.r.d. et vin de table avec IGGrec
Νυχτέρι (Nychteri)ΟΠΑΠ SantoriniV.q.p.r.d.Grec
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)TousV.q.p.r.d. et vin de table avec IGGrec
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)TousV.q.p.r.d. et vin de table avec IGGrec
Πύργος (Pyrgos)TousV.q.p.r.d. et vin de table avec IGGrec
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)TousV.q.p.r.d. et v.l.q.p.r.d.Grec
Παλαιωθείς επιλεγμένος (vieille réserve)TousV.l.q.p.r.d.Grec
Βερντέα (Verntea)ZakynthosVin de table avec IGGrec
VinsantoOPAΠ SantoriniV.l.q.p.r.d. et v.q.p.r.d.Grec
Denominazione di origine controllataTousV.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.q.r.p.d., v.l.q.p.r.d. et moûts de raisins partiellement fementés avec IGItalien
Denominazione di origine controllata e garantitaTousV.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.q.r.p.d., v.l.q.p.r.d. et moûts de raisins partiellement fementés avec IGItalien
Vino dolce naturaleTousV.q.p.r.d. et v.l.q.p.r.d.Italien
Indicazione geografica tipica (IGT)TousVin de table, VP, VL, vins issus de raisins surmûris et moûts de raisins partiellement fermentés avec IGItalien
LandweinVins avec IG province autonome de BolzanoVin de table, VP, VL, vins issus de raisins surmûris et moûts de raisins partiellement fermentés avec IGAllemand
Vin de paysVins avec IG de la région d'AostaVin de table, VP, VL, vins issus de raisins surmûris et moûts de raisins partiellement fermentés avec IGFrançais
Alberata o vigneti ad alberataDOC AversaV.q.p.r.d. et v.m.q.p.r.d.Italien
AmaroneDOC ValpolicellaV.q.p.r.d.Italien
AmbraDOC MarsalaV.l.q.p.r.d.Italien
AmbratoDOC Malvasia delle LipariDOC Vernaccia di OristanoV.q.p.r.d. et v.l.q.p.r.d.Italien
AnnosoDOC ControguerraV.q.p.r.d.Italien
ApianumDOC Fiano di AvellinoV.q.p.r.d.Latin
AusleseDOC Caldaro e Caldaro classico- Alto AdigeV.q.p.r.d.AllemandSuisse
Barco RealeDOC Barco Reale di CarmignanoV.q.p.r.d.Italien
BrunelloDOC Brunello di MontalcinoV.q.p.r.d.Italien
ButtafuocoDOC Oltrepò PaveseV.q.p.r.d. et v.q.r.p.d.Italien
Cacc'e mitteDOC Cacc'e Mitte di LuceraV.q.p.r.d.Italien
CagninaDOC Cagnina di RomagnaV.q.p.r.d.Italien
CannellinoDOC FrascatiV.q.p.r.d.Italien
CerasuoloDOC Cerasuolo di VittoriaDOC Montepulciano d'AbruzzoV.q.p.r.d.Italien
ChiarettoTousV.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., V.q.r.p.d. et vin de table avec IGItalien
CiaretDOC MonferratoV.q.p.r.d.Italien
ChâteauDOC de la région Valle d'AostaV.q.p.r.d., v.l.q.p.r.d., V.m.q.p.r.d. et v.q.r.p.d.FrançaisChili
ClassicoTousV.q.p.r.d. et v.l.q.p.r.d. et v.q.r.p.d.ItalienChili
DunkelDOC Alto AdigeDOC TrentinoV.q.p.r.d.Allemand
Est!Est!!Est!!!DOC Est!Est!!Est!!! di MontefiasconeV.q.p.r.d. et v.m.q.p.r.d.Latin
FalernoDOC Falerno del MassicoV.q.p.r.d.Italien
FineDOC MarsalaV.l.q.p.r.d.Italien
Fior d'ArancioDOC Colli EuganeiV.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d. et vin de table avec IGItalien
FalerioDOC Falerio dei colli AscolaniV.q.p.r.d.Italien
FlétriDOC Valle d'Aosta o Vallée d'AosteV.q.p.r.d.Italien
Garibaldi Dolce (ou GD)DOC MarsalaV.l.q.p.r.d.Italien
Governo all'uso toscanoDOCG Chianti et Chianti ClassicoIGT Colli della Toscana CentraleV.q.p.r.d.Vin de table avec IGItalien
GutturnioDOC Colli PiacentiniV.q.p.r.d. et v.q.r.p.d.Italien
Italia Particolare (ou IP)DOC MarsalaV.l.q.p.r.d.Italien
Klassisch ou Klassisches UrsprungsgebietDOC CaldaroDOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)V.q.p.r.d.Allemand
KretzerDOC Alto AdigeDOC TrentinoDOC Teroldego RotalianoV.q.p.r.d.Allemand
LacrimaDOC Lacrima di Morro d'AlbaV.q.p.r.d.Italien
Lacryma ChristiDOC VesuvioV.q.p.r.d. et v.l.q.p.r.d.Italien
LambiccatoDOC Castel San LorenzoV.q.p.r.d.Italien
London Particolar (ou LP ou Inghilterra)DOC MarsalaV.l.q.p.r.d.Italien
MorellinoDOC Morellino di ScansanoV.q.p.r.d.Italien
Occhio di PerniceDOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant'Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di MontepulcianoV.q.p.r.d.Italien
OroDOC MarsalaV.l.q.p.r.d.Italien
PagadebitDOC pagadebit di RomagnaV.q.p.r.d. et v.q.r.p.d.Italien
PassitoTousV.l.q.p.r.d., v.q.p.r.d. et vin de table avec IGItalien
RamieDOC PineroleseV.q.p.r.d.Italien
RebolaDOC Colli di RiminiV.q.p.r.d.Italien
ReciotoDOC ValpolicellaDOC GambellaraDOCG Recioto di SoaveV.q.p.r.d.V.m.q.p.r.d.Italien
RiservaTousV.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.q.r.p.d. et v.l.q.p.r.d.Italien
RubinoDOC Garda Colli MantovaniDOC Rubino di CantavennaDOC Teroldego RotalianoDOC TrentinoV.q.p.r.d.Italien
RubinoDOC MarsalaV.l.q.p.r.d.Italien
Sangue di GiudaDOC Oltrepò PaveseV.q.p.r.d. et v.q.r.p.d.Italien
SceltoTousV.q.p.r.d.Italien
SciacchetràDOC Cinque TerreV.q.p.r.d.Italien
Sciac-tràDOC Pornassio o Ormeasco di PornassioV.q.p.r.d.Italien
Sforzato, SfursàtDO ValtellinaV.q.p.r.d.Italien
SpätleseDOC et IGT de BolzanoV.q.p.r.d. et vin de table avec IGAllemandSuisse
SolerasDOC MarsalaV.l.q.p.r.d.Italien
StravecchioDOC MarsalaV.l.q.p.r.d.Italien
StrohweinDOC et IGT de BolzanoV.q.p.r.d. et vin de table avec IGAllemand
SuperioreTousV.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.q.r.p.d. et v.l.q.p.r.d.ItalienSan Marino
Superiore Old Marsala (ou SOM)DOC MarsalaV.l.q.p.r.d.Italien
TorchiatoDOC Colli di ConeglianoV.q.p.r.d.Italien
TorcolatoDOC BreganzeV.q.p.r.d.Italien
VecchioDOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del MassicoV.q.p.r.d. et v.l.q.p.r.d.Italien
Vendemmia TardivaTousV.q.p.r.d., v.q.r.p.d. et vin de table avec IGItalien
VerdolinoTousV.q.p.r.d. et vin de table avec IGItalien
VergineDOC MarsalaDOC Val di ChianaV.q.p.r.d. et v.l.q.p.r.d.Italien
VermiglioDOC Colli dell Etruria CentraleV.l.q.p.r.d.Italien
Vino FioreTousV.q.p.r.d.Italien
Vino NobileVino Nobile di MontepulcianoV.q.p.r.d.Italien
Vino Novello o NovelloTousV.q.p.r.d. et vin de table avec IGItalien
Vin santo o Vino Santo o VinsantoDOC et DOCG Bianco dell'Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San'Antimo, Val d'Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, TrentinoV.q.p.r.d.Italien
VivaceTousV.q.p.r.d., v.q.r.p.d. et vin de table avec IGItalien
Marque nationaleTousV.q.p.r.d. et v.m.q.p.r.d.Français
Appellation contrôléeTousV.q.p.r.d. et v.m.q.p.r.d.Français
Appellation d'origine controléeTousV.q.p.r.d. et v.m.q.p.r.d.FrançaisAlgérieSuisseTunisie
Vin de paysTousVin de table avec IGFrançais
Grand premier cruTousV.q.p.r.d.Français
Premier cruTousV.q.p.r.d.FrançaisTunisie
Vin classéTousV.q.p.r.d.Français
ChâteauTousV.q.p.r.d. et v.m.q.p.r.d.FrançaisChili
Denominação de origem (DO)TousV.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.q.r.p.d. et v.l.q.p.r.d.Portugais
Denominação de origem controlada (DOC)TousV.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.q.r.p.d. et v.l.q.p.r.d.Portugais
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)TousV.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.q.r.p.d. et v.l.q.p.r.d.Portugais
Vinho doce naturalTousV.l.q.p.r.d.Portugais
Vinho generosoDO Porto, Madeira, Moscatel de Setubal, CarcavelosV.l.q.p.r.d.Portugais
Vinho regionalTousVin de table avec IGPortugais
CanteiroDO MadeiraV.l.q.p.r.d.Portugais
Colheita SeleccionadaTousV.q.p.r.d. et vin de table avec IGPortugais
Crusted/CrustingDO PortoV.l.q.p.r.d.Anglais
EscolhaTousV.q.p.r.d. et vin de table avec IGPortugais
EscuroDO MadeiraV.l.q.p.r.d.Portugais
FinoDO PortoDO MadeiraV.l.q.p.r.d.Portugais/
FrasqueiraDO MadeiraV.l.q.p.r.d.Portugais
GarrafeiraTousV.q.p.r.d. et Vin de table avec IGV.l.q.p.r.d.Portugais
LágrimaDO PortoV.l.q.p.r.d.Portugais
LeveVin Pays Estremadura et RibatejanoDO Madeira, DO PortoVin de table avec IGV.l.q.p.r.d.Portugais
NobreDO DãoV.q.p.r.d.Portugais
ReservaTousV.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.l.q.p.r.d., vin de table avec IGPortugaisChili
Reserva velha (ou grande reserva)DO MadeiraV.m.q.p.r.d.V.l.q.p.r.d.Portugais
RubyDO PortoV.l.q.p.r.d.Anglais
SoleraDO MadeiraV.l.q.p.r.d.Portugais
Super reservaTousV.m.q.p.r.d.Portugais
SuperiorTousV.q.p.r.d., v.l.q.p.r.d. et vin de table avec IGPortugaisAfrique du SudChili
TawnyDO PortoV.l.q.p.r.d.Anglais
Vintage completé ou non par Late Bottle (LBV) ou CharacterDO PortoV.l.q.p.r.d.Anglais
ANNEXE III02004R0316-20040201_fr_img_1