Commission Regulation (EEC) No 2628/81 of 10 September 1981 amending Regulation (EEC) No 997/81 laying down detailed rules for the description and presentation of wines and grape musts

*****

RÈGLEMENT (CEE) No 0000/84 DE LA COMMISSION

du 10 septembre 1981

modifiant le règlement (CEE) no 997/81 portant modalités d'application pour la désignation et la présentation des vins et des moûts de raisins

LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS

EUROPÉENNES,

vu le traité instituant la Communauté économique européenne,

vu le règlement (CEE) no 337/79 du Conseil, du 5 février 1979, portant organisation commune du marché viti-vinicole (1), modifié en dernier lieu par le règlement (CEE) no 3456/80 (2), et notamment son article 54 paragraphe 5,

considérant que l'article 27 paragraphe 2 sous i) du règlement (CEE) no 355/79 (3), modifié en dernier lieu par le règlement (CEE) no 1016/81 (4), prévoit qu'une précision sur le type du produit peut être indiquée sur l'étiquette de certains vins importés pour autant que cette indication soit réglementée par des modalités d'application; qu'il y a donc lieu d'adapter l'article 13 paragraphe 6 du règlement (CEE) no 997/81 (5) dans ce sens;

considérant que, pour faciliter le contrôle de l'embouteillage des vins et des moûts de raisins, il y a lieu de permettre aux États membres, en application de l'article 41 paragraphe 1 deuxième alinéa troisième tiret du règlement (CEE) no 355/79, de prescrire ou d'agréer un système d'indication de la date d'embouteillage pour les vins et les moûts de raisins mis en bouteille sur leur territoire;

considérant que l'Afrique du Sud a demandé de pouvoir exporter dans la Communauté des vins portant des mentions relatives à une qualité supérieure; que ces mentions, dont l'utilisation est régie par des dispositions sud-africaines récentes, peuvent être reconnues par la Communauté; qu'il y a donc lieu de les faire figurer dans l'annexe I du règlement (CEE) no 997/81;

considérant que la Tunisie a modifié les dispositions concernant la production et la désignation de certains vins; qu'après avoir procédé à un examen de ces dispositions, il convient d'adapter les annexes I et II du règlement (CEE) no 997/81 afin de tenir compte desdites modifications;

considérant qu'il convient de compléter les annexes II et IV du règlement (CEE) no 997/81 en ce qui concerne le Portugal et la Roumanie, pour permettre l'importation de certains vins désignés à l'aide d'une indication géographique ou du nom d'une variété de vigne;

considérant que, pour éviter le risque que les consommateurs ne soient induits en erreur sur l'origine du vin et notamment des vins importés, il y a lieu de supprimer de l'annexe III pour le Luxembourg et de l'annexe IV pour certains pays tiers le nom de variété « Traminer » ou, lorsque c'est possible, de le remplacer par « Gewuerztraminer » afin d'éviter toute confusion avec le nom de la commune de « Tramin » en Italie;

considérant que les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l'avis du comité de gestion des vins,

A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:

Article premier

Le règlement (CEE) no 997/81 est modifié comme suit.

1. L'article 13 paragraphe 6 premier alinéa est remplacé par le texte suivant:

« 6. En application de l'article 2 paragraphe 2 sous h), de l'article 12 paragraphe 2, sous k), de l'article 27 paragraphe 2 sous i) et de l'article 28 paragraphe 2 sous k) du règlement (CEE) no 355/79 peuvent être indiqués, selon le cas, les termes:

- « demi-sec », "halbtrocken", "abboccato", "medium dry", " imíxiros",

- "moelleux", "lieblich", "amabile", "medium", "medium sweet", "imíglykos",

- "doux", "suess", "dolce", "sweet", "glykós". »

2. L'article suivant est inséré aprés l'article 19:

« Article 19 bis

En application de l'article 41 paragraphe 1 deuxième alinéa troisième tiret du règlement (CEE) no 355/79, les États membres peuvent prescrire ou agréer un système d'indication de la date de l'embouteillage pour les vins et les moûts de raisins mis en bouteille sur leur territoire. »

3. À l'annexe 1 point 1 sont ajoutés les termes:

« - special late harvest

- noble late harvest.

4. À l'annexe I point 9:

a) la mention suivante est insérée après la mention « appellation d'origine contrôlée:

- « appellation d'origine contrôlée, qualité exceptionnelle »;

b) les mentions suivantes sont supprimées:

- « appellation d'origine contrôlée, cuvée exceptionnelle »,

- « vin délimité de qualité supérieure, cuvée exceptionnelle »,

- « vin supérieur, cuvée exceptionnelle ».

5. À l'annexe II chapitre XIII Portugal, le point 4 est complété par les termes suivants:

« - Tras-os-Montes

- Beiras

- Ribatejo Oeste. »

6. À l'annexe II le chapitre XVI Tunisie est remplacé par le texte suivant:

« XVI. TUNISIE

1. Les vins ayant droit à l'indication « appellation d'origine contrôlée » et portant une des indications d'unité géographique ou d'aire de production locale suivantes dont ils sont originaires:

1.2 // 1.1. Kelibia // // 1.2. Thibar // // 1.3. Coteaux de Tebourba: // // - Coteaux de Schuiggui // - Côtes de Medjerdah // - Domaine de Lansarine // - Tebourba village // 1.4. Sidi Salem: // // - Château de Khanguet // - Domaine Nepheris // - Côteaux de Khanguet // - Khanguet village // 1.5. Grand Cru Mornag // // - Domaine de Charmette // // 1.6. Coteaux d'Utique // // - Domaine Karim // // - Château Feriani //

2. Les vins ayant droit à l'indication « vin délimité de qualité supérieure » et portant une des indications d'unité géographique ou d'aire de production locale suivantes dont ils sont originaires:

1.2 // 2.1. Mornag: // // - Château de Mornag // - Sidi Saâd // - Haut-Mornag // - Mornag village // - Coteaux de Mornag // - Domaine d'Ouzra // - Le Noble de Mornag //

3. Les vins ayant droit à l'indication « vin supérieur » et portant une des indications d'unité géographique ou d'aire de production locale suivantes dont ils sont originaires:

1.2 // 3.1. Nabeul: // // - Cap Bon // - Domaine de Zayara // - Côtes de Soliman // - Coteaux de Bou Arkoub // - Coteaux d'Hammamet // - Coteaux de Korba // - Coteaux de Takelsa // - Coteaux de Grombalia // - Domaine de M'Raïssa // - Sidi Raïs // 3.2. Bizerte: // // - Coteaux de Metline // // - Domaine d'Aïn Rhelal // // - Domaine de Al Azib // // - Coteaux de Bizerte // // 3.3. Tunis: // // - Coteaux de Carthage // - Ariana // - Clos de Carthage // - Bordj Chakir // - Béjaoua // - Salambo // - Saint-Cyprien // - Koudiat supérieur // 3.4. Béja: // // - Domaine de Thibar // // - Château de Thibar // // - Clos de Thibar // // 3.5. Jendouba: // // - Coteaux de Tabarka ». //

7. À l'annexe II chapitre XIV Roumanie:

a) au point 1.1:

- le nom de sous-région « Valea Poii » est remplacé par le nom « Valea Popii »,

- le nom de sous-région « Valea Trandafirilor » est ajouté;

b) au point 2.3, le nom de sous-région « Màgera Odobestilor » est ajouté;

c) au point 3.1, les noms de sous-régions suivantes sont ajoutés:

1.2 // « - Bagaciu // - Paucea // - Atzel // - Balcaciu // - Copsa Micà // - Agirbiciu // - Dumbràveni // - Dupus // - Hoghilag // - Boarta ». // - Laslea //

8. À l'annexe III chapitre V Luxembourg, les termes « Traminer » et « Gewuerztraminer » sont supprimés.

9. À l'annexe IV chapitre II Argentine:

- le terme « Gewuerztraminer » est inséré après le terme « Garnacha »,

- le terme « Traminer » est supprimé.

10. À l'annexe IV chapitre III Australie:

- le terme « Gewuerztraminer » est inséré après les termes « Gamay, Napa Gamay »,

- le terme « Traminer » est supprimé.

11. À l'annexe IV chapitres V Chili, VI États-Unis d'Amérique, XI Suisse et XIII Yougoslavie, le terme « Traminer » est supprimé.

12. À l'annexe IV chapitres VII Hongrie et XIV Bulgarie, le terme « Traminer » est remplacé par le terme « Gewuerztraminer ».

13. À l'annexe IV chapitre X Roumanie:

- à la colonne de droite, le terme « Leanca » est ajouté comme synonyme de la variété « Feteascà »,

- le nom de variété « Traminer » est supprimé,

- les noms des variétés suivants sont ajoutés à la colonne de gauche et les synonymes corrspondants à la colonne de droite:

1.2 // « Rosiorá // (synonyme) Pamid // Negro virtos // (synonyme) Mavrud // Frunza de tei // (synonyme) Lindenblaettriger // Ezerjo // (synonyme) Tausendgut ». // Gewuerztraminer // // Rossetraminer //

Article 2

Le présent règlement entre en vigueur le troisième jour suivant le jour de sa publication au Journal officiel des Communautés européennes.

Toutefois, l'article 1er points 8 à 12 est applicable à partir du 1er janvier 1982.

Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.

Fait à Bruxelles, le 10 septembre 1981.

Par la Commission

Poul DALSAGER

Membre de la Commission

(1) JO no L 54 du 5. 3. 1979, p. 1.

(2) JO no L 360 du 31. 12. 1980, p. 18.

(3) JO no L 54 du 5. 3. 1979, p. 99.

(4) JO no L 103 du 15. 4. 1981, p. 7.

(5) JO no L 106 du 16. 4. 1981, p. 1.