Commission Regulation (EEC) No 1980/79 of 7 September 1979 amending for the third time Regulation (EEC) No 557/79 laying down detailed rules for the application of the system of consumption aid for olive oil
****
( 1 ) JO NO 172 DU 30 . 9 . 1966 , P . 3025/66 .
( 2 ) JO NO L 78 DU 30 . 3 . 1979 , P . 1 .
( 3 ) JO NO L 73 DU 24 . 3 . 1979 , P . 13 .
( 4 ) JO NO L 159 DU 27 . 6 . 1979 , P . 5 .
REGLEMENT ( CEE ) NO 1980/79 DE LA COMMISSION
DU 7 SEPTEMBRE 1979
PORTANT TROISIEME MODIFICATION DU REGLEMENT ( CEE ) NO 557/79 RELATIF AUX MODALITES D ' APPLICATION DU REGIME D ' AIDE A LA CONSOMMATION POUR L ' HUILE D ' OLIVE
LA COMMISSION DES COMMUNAUTES
EUROPEENNES ,
VU LE TRAITE INSTITUANT LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE EUROPEENNE ,
VU LE REGLEMENT NO 136/66/CEE DU CONSEIL , DU 22 SEPTEMBRE 1966 , PORTANT ETABLISSEMENT D ' UNE ORGANISATION COMMUNE DES MARCHES DANS LE SECTEUR DES MATIERES GRASSES ( 1 ), MODIFIE EN DERNIER LIEU PAR LE REGLEMENT ( CEE ) NO 590/79 ( 2 ), ET NOTAMMENT SON ARTICLE 11 PARAGRAPHE 5 ,
CONSIDERANT QUE SELON L ' ARTICLE 10 PARAGRAPHE 1 DU REGLEMENT ( CEE ) NO 557/79 ( 3 ), MODIFIE EN DERNIER LIEU PAR LE REGLEMENT ( CEE ) NO 1248/79 ( 4 ), UNE DEMANDE D ' AIDE A LA CONSOMMATION D ' HUILE D ' OLIVE EST PRESENTEE PAR L ' ENTREPRISE DE CONDITIONNEMENT AVANT LA FIN DE CHAQUE MOIS , POUR LES QUANTITES D ' HUILE D ' OLIVE SORTIES DE CETTE ENTREPRISE AU COURS DU MOIS PRECEDENT ; QUE , COMPTE TENU DE LA SITUATION PARTICULIERE EXISTANT EN ITALIE , IL CONVIENT DE DEROGER A LA DISPOSITION PRECITEE , EN PREVOYANT QUE LES DEMANDES D ' AIDE RELATIVES AUX HUILES D ' OLIVE SORTIES D ' UNE ENTREPRISE DE CONDITIONNEMENT ITALIENNE AU COURS DU MOIS DE JUIN 1979 PUISSENT ETRE PRESENTEES AVANT LA FIN DU MOIS D ' AOUT 1979 ;
CONSIDERANT QUE SELON L ' ARTICLE 13 PARAGRAPHE 4 DU REGLEMENT ( CEE ) NO 557/79 LA PREUVE , AUX FINS DE LA LIBERATION DE LA CAUTION , QU ' UNE HUILE D ' OLIVE IMPORTEE A ETE MISE EN CONDITION DE NE PAS BENEFICIER DE L ' AIDE DOIT ETRE APPORTEE DANS LES QUATRE MOIS SUIVANT LA DATE DE MISE EN LIBRE PRATIQUE DE L ' HUILE EN QUESTION ; QUE , COMPTE TENU DES PRATIQUES COMMERCIALES , UN TEL DELAI S ' AVERE INSUFFISANT ; QU ' IL CONVIENT DE REMEDIER A CETTE SITUATION EN PREVOYANT UN ALLONGEMENT DU DELAI EN QUESTION ;
CONSIDERANT QUE CERTAINES ERREURS SE SONT GLISSEES DANS LES VERSIONS ITALIENNE ET ALLEMANDE DES ARTICLES 13 ET 14 DU REGLEMENT ( CEE ) NO 557/79 ET QU ' IL CONVIENT DE LES CORRIGER ;
CONSIDERANT QUE LES MESURES PREVUES AU PRESENT REGLEMENT SONT CONFORMES A L ' AVIS DU COMITE DE GESTION POUR LES MATIERES GRASSES ,
A ARRETE LE PRESENT REGLEMENT :
ARTICLE PREMIER
LE REGLEMENT ( CEE ) NO 557/79 EST MODIFIE COMME SUIT :
1 . LA PHRASE SUIVANTE EST AJOUTEE A L ' ARTICLE 10 PARAGRAPHE 1 PREMIER ALINEA :
" TOUTEFOIS , EN CE QUI CONCERNE L ' HUILE SORTIE AU MOIS DE JUIN 1979 D ' UNE ENTREPRISE DE CONDITIONNEMENT SITUEE EN ITALIE , LA DEMANDE D ' AIDE Y AFFERENTE EST PRESENTEE LE 31 AOUT 1979 AU PLUS TARD . "
2 . L ' ARTICLE 13 PARAGRAPHE 1 EST REMPLACE , DANS SA VERSION ALLEMANDE , PAR LE TEXTE SUIVANT :
" ( 1 ) DIE ABFERTIGUNG VON OLIVENOL DER TARIFSTELLE 15.07 A DES GEMEINSAMEN ZOLLTARIFS ZUM FREIEN VERKEHR SETZT DEN NACHWEIS VORAUS , DASS DIE IN ARTIKEL 9 DER VERORDNUNG ( EWG ) NR . 3089/78 GENANNTE KAUTION GESTELLT WORDEN IST . AUSGENOMMEN HIERVON IST OLIVENOL DER TARIFSTELLEN 15.07 A I A ) UND 15.07 A II IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM FASSUNGSVERMOGEN VON HOCHSTENS NETTO 5 LITERN . "
3 . L ' ARTICLE 13 PARAGRAPHE 3 EST REMPLACE , DANS SA VERSION ITALIENNE , PAR LE TEXTE SUIVANT :
" 3 . LA CAUZIONE VIENE COSTITUITA , A SCELTA DEL RICHIEDENTE , IN CONTANTI O SOTTO FORMA DI GARANZIA FORNITA DA UN ISTITUTO CHE RISPONDA AI REQUISITI FISSATI DALLO STATO MEMBRO IN CUI LA CAUZIONE E COSTITUITA . "
4 . A L ' ARTICLE 13 PARAGRAPHE 4 PREMIER ALINEA LE CHIFFRE " QUATRE " EST REMPLACE PAR LE CHIFFRE " SIX " .
5 . L ' ARTICLE 14 EST REMPLACE , DANS SA VERSION ALLEMANDE , PAR LE TEXTE SUIVANT :
" ARTIKEL 14
( 1 ) DAS IN ARTIKEL 13 ABSATZ 4 GENANNTE OL GILT IM SINNE VON ARTIKEL 9 ABSATZ 2 DER VERORDNUNG ( EWG ) NR . 3089/78 DANN ALS IN EINEN ZUSTAND GEBRACHT , DASS ES NICHT IN DEN GENUSS DER VERBRAUCHSBEIHILFE KOMMEN KANN , WENN ES
A ) IN EINEM IN DER GEMEINSCHAFT GELEGENEN BETRIEB IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM FASSUNGSVERMOGEN VON HOCHSTENS NETTO 5 LITERN , DIE NICHT DIE IN ARTIKEL 4 ABSATZ 2 VORGESEHENE KENNUMMER TRAGEN , ABGEFUELLT WURDE UND DIESEN BETRIEB VERLASSEN HAT , ODER
B ) DAS GEOGRAPHISCHE GEBIET DER GEMEINSCHAFT IN UNMITTELBAREN UMSCHLIESSUNGEN MIT EINEM FASSUNGSVERMOGEN VON MEHR ALS NETTO 5 LITERN OHNE KENNUMMER ODER NICHT ABGEFUELLT VERLASSEN HAT ODER
C ) ZUR HERSTELLUNG VON FISCH- ODER GEMUESEKONSERVEN VERWENDET WORDEN IST , OHNE DASS DIE ERSTATTUNG BEI DER ERZEUGUNG GEWAEHRT WURDE , DIE FUER OLIVENOL GEMEINSCHAFTLICHEN URSPRUNGS VORGESEHEN IST , DAS FUER DIE FISCH- ODER GEMUESEKONSERVENHERSTELLUNG VERWENDET WIRD .
( 2 ) DIE BETRIEBE , DIE DAS IN ARTIKEL 13 ABSATZ 4 GENANNTE OLIVENOL IN EINEN ZUSTAND GEMAESS ABSATZ 1 BUCHSTABE A ) ODER C ) ZU VERBRINGEN BEABSICHTIGEN , HABEN ZUVOR DIE BEHORDE DES BETREFFENDEN MITGLIEDSTAATS DAVON ZU UNTERRICHTEN .
FUER DAS IN ABSATZ 1 BUCHSTABE A ) GENANNTE OL HABEN DIE NICHT ANERKANNTEN BETRIEBE NACH MASSGABE VON ARTIKEL 3 BUCHSTABEN B ) BIS I ) EINE LAGERBUCHHALTUNG ZU FUEHREN , DIE DURCH DIE ANGABE DER OLIVENOLBESTAENDE ZU ERGAENZEN IST , DIE ZU DEM ZEITPUNKT VORHANDEN SIND , ZU DEM DIE IM VORSTEHENDEN UNTERABSATZ GENANNTE UNTERRICHTUNG DER ZUSTAENDIGEN BEHORDE ERFOLGT .
BEI DEM IN ABSATZ 1 BUCHSTABE C ) GENANNTEN OL HABEN SICH DIE BETRIEBE AN DIE BESTIMMUNGEN DER VERORDNUNG ( EWG ) NR . 615/71 ZU HALTEN .
( 3 ) AUF ANTRAG DER IN ABSATZ 2 GENANNTEN BETRIEBE STELLT DIE ZUSTAENDIGE BEHORDE EINE BESCHEINIGUNG NACH DEM MUSTER DES ANHANGS AUS , WENN DIE BETREFFENDEN BETRIEBE NACHWEISEN , DASS SIE DAS OL IN EINEN ZUSTAND GEMAESS ABSATZ 1 BUCHSTABE A ) ODER C ) VERBRACHT HABEN .
( 4 ) IM FALLE DER AUSFUHR WIRD DIESER NACHWEIS WIE IM FALLE DER AUSFUHRERSTATTUNG ERBRACHT . DIESER NACHWEIS IST DER ZUSTAENDIGEN BEHORDE DES MITGLIEDSTAATS VORZULEGEN , IN DEM DIE AUSFUHRFORMLICHKEITEN ERFUELLT WORDEN SIND . AUF ANTRAG STELLT DIE BEHORDE DIE IN ABSATZ 3 GENANNTE BESCHEINIGUNG AUS .
WURDE DAS OL IM RAHMEN DES GEMEINSCHAFTLICHEN VERSANDVERFAHRENS NACH DER SCHWEIZ ODER NACH OSTERREICH AUSGEFUEHRT ODER WURDE ES IM RAHMEN DIESES VERFAHRENS DURCH DIESE LAENDER BEFORDERT , BEVOR ES SEIN BESTIMMUNGSLAND ERREICHTE , SO WIRD DIE BESCHEINIGUNG ERTEILT , SOFERN DER BEWEIS ERBRACHT WIRD , DASS DAS BETREFFENDE OL IN EINEM DRITTLAND ZUM FREIEN VERKEHR ABGEFERTIGT WORDEN IST , AUSGENOMMEN , WENN ES WAEHREND DES TRANSPORTS DURCH HOHERE GEWALT UNTERGEGANGEN IST .
( 5 ) AUF OLIVENOL , FUER WELCHES EINE BESCHEINIGUNG GEMAESS ABSATZ 4 AUSGESTELLT WORDEN IST , KONNEN NUR DANN DIE BESTIMMUNGEN DER VERORDNUNG ( EWG ) NR . 754/76 ANGEWENDET WERDEN , WENN DIE BETREFFENDE BESCHEINIGUNG ANNULLIERT WIRD ODER EINE NEUE KAUTION GEMAESS ARTIKEL 13 GESTELLT WIRD . "
ARTICLE 2
LE PRESENT REGLEMENT ENTRE EN VIGUEUR LE TROISIEME JOUR SUIVANT CELUI DE SA PUBLICATION AU JOURNAL OFFICIEL DES COMMUNAUTES EUROPEENNES .
LE PRESENT REGLEMENT EST OBLIGATOIRE DANS TOUS SES ELEMENTS ET DIRECTEMENT APPLICABLE DANS TOUT ETAT MEMBRE .
FAIT A BRUXELLES , LE 7 SEPTEMBRE 1979 .
PAR LA COMMISSION
FINN GUNDELACH
VICE-PRESIDENT