Council Regulation (EEC) No 2273/87 of 15 June 1987 replacing Annexes to Regulation (EEC) No 3420/83 on import arrangements for products originating in State-trading countries not liberalized at Community level
COUNCIL REGULATION (EEC) N° 2273/87 of 15 June 1987 replacing Annexes to Regulation (EEC) N° 3420/83 on import arrangements for products originating in State-trading countries not liberalized at Community level
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 113 thereof,
Having regard to the proposal from the Commission,
Whereas Annex II to Council Regulation (EEC) N° 3420/83, of 14 N°vember 1983, on import arrangements for products originating in State-trading countries, not liberalized at Community level(1), as amended by Regulation (EEC) N° 3784/85(2), lists textile products classified by category; whereas in respect of products covered by the Arrangement regarding International Trade in Textiles (MFA) the classification is identical to that used in the bilateral textile agreements concluded by the Community with a number of third countries for the period 1983 to 1986;
Whereas that classification has been amended in the new textile agreements concluded by the Community for 1987 to 1991 and it is therefore desirable to incorporate the amended classification in the import arrangements provided for in Regulation (EEC) N° 3420/83;
Whereas, on account of these amendments, changes have to be made to Annex III to Regulation (EEC) N° 3420/83;
Whereas the Agreement on trade in textiles between China and the Community(3) on the other hand, is not due to expire until 31 December 1988, and the classification used for that Agreement has not been amended; whereas accordingly the existing classification in Annex II to Regulation (EEC) N° 3420/83 will continue to apply to that country subject to a number of technical changes occasioned by the alteration for 1987 of the NIMEXE codes in force in 1986,
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
Article
Article 1
The Annexes to Regulation (EEC) N° 3420/83, are hereby replaced by the Annexes to this Regulation.
Article 2
Regulation (EEC) N° 3784/85 is hereby repealed.
Article 3
This Regulation shall enter into force on the third day following that of its publication in the Official Journal of the European Communities.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Done at Luxembourg, 15 June 1987.
For the CouncilThe PresidentP. DE KEERSMAEKER
(1)OJ N° L 346, 8. 12. 1983, p. 6.
(2)OJ N° L 364, 31. 12. 1985, p. 1.
(3)OJ N° L 198, 27. 7. 1984, p. 1.
ANEXO I - BILAG I - ANHANG I - ÐÁÑÁÑÔÇÌÁ É - ANNEX I - ANNEXE I - ALLEGATO I - BIJLAGE I - ANEXO I LISTA DE LOS PAÍSES DE COMERCIO DE ESTADO A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 1 LISTE OVER DE I ARTIKEL 1 OMHANDLEDE STATSHANDELSLANDE LISTE DER STAATSHANDELSLAENDER NACH ARTIKEL 1 ÐÉÍÁÊÁÓ ÔÙÍ ×ÙÑÙÍ ÊÑÁÔÉÊÏÕ AAÌÐÏÑÉÏÕ ÐÏÕ ÁÍÁOEAAÑÏÍÔÁÉ ÓÔÏ ÁÑÈÑÏ 1 LIST OF STATE-TRADING COUNTRIES REFERRED TO IN ARTICLE 1 LISTE DES PAYS À COMMERCE D'ÉTAT VISÉS À L'ARTICLE 1er LISTA DEI PAESI A COMMERCIO DI STATO DI CUI ALL'ARTICOLO 1 LIJST DER IN ARTIKEL 1 BEDOELDE LANDEN MET STAATSHANDEL LISTA DOS PAÍSES DE COMÉRCIO DE ESTADO REFERIDOS NO ARTIGO 1
AlbaniaAlbanienAlbanienAlbaníaAlbaniaBulgariaBulgarienBulgarienBozlgaríaBulgariaHungríaUngarnUngarnOzggaríaHungaryPoloniaPolenPolenPolvníaPolandRumaniaRumaenienRumaenienRozmaníaRomaniaChecoslovaquiaTjekkoslovakietTschechoslowakeiTsexoslobakíaCzechoslovakiaURSSUSSRUdSSRESSDUSSRRepública DemocráticaDen Tyske DemokratiskeDeutsche DemokratischeDaïk´h Dhmokratía thwGerman DemocraticAlemanaRepublikRepublikGermaníawRepublicRepública Popular de ChinaFolkerepublikken KinaVolksrepublik ChinaPaïk´h Dhmokratía thw KínawPeople's Republic of ChinaCorea del N°rteN°rdkoreaN°rdkoreaBóreia KoréaN°rth KoreaVietnamVietnamVietnamBietnámVietnamMongoliaMongolietMongoleiMoggolíaMongolia AlbanieAlbaniaAlbaniëAlbâniaBulgarieBulgariaBulgarijeBulgáriaHongrieUngheriaHongarijeHungriaPolognePoloniaPolenPolóniaRoumanieRomaniaRoemeniëRoméniaTchécoslovaquieCecoslovacchiaTsjechoslowakijeChecoslováquiaUnion soviétiqueURSSUSSRURSSRépublique démocratiqueRepubblica democraticaDuitse DemocratischeRepublica DemocráticaallemandetedescaRepubliekAlemãRépublique populaire deRepubblica popolare cineseVolksrepubliek ChinaRepublica Popular da ChinaChineCorée du N°rdCorea del N°rdN°ord-KoreaCoreia do N°rteViêt-namVietnamViëtnamVietnameMongolieMongoliaMongoliëMongólia
ANNEX II (a) LIST OF TEXTILE PRODUCTS REFERRED TO IN ARTICLE 1 (4) ORIGINATING IN STATE-TRADING COUNTRIES OTHER THAN THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
1.Categories 7, 8, 14, 15, 21, 28, 73, 40, 66, 72, 75 and 85 include, in addition to products of wool or fine animal hair, cotton or man-made fibres, products made from other textile fibres falling within the Nimexe codes covered by the categories in question.
2.Garments which are not recognizable as being garments for men or boys or as being garments for women or girls are classified with the latter.
3.Where the expression 'babies' garments' is used, this is meant also to cover girls' garments up to and including commercial size 86.
>TABLE>
>TABLE>
>TABLE>
>TABLE>
(1)(2)(3)(4)(5) >TABLE>
>TABLE>
>TABLE>
>TABLE>
ANNEX II (b) LIST OF TEXTILE PRODUCTS REFERRED TO IN ARTICLE 1 (4) ORIGINATING IN THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
1.These categories include, in addition to products of wool or fine animal hair, cotton or man-made fibres, products made from other textile fibres falling within the Nimexe codes covered by the categories in question.
2.Garments which are not recognizable as being garments for men or boys or as being garments for women or girls are classified with the latter.
3.Where the expression 'babies' garments' is used, this is meant also to cover girls' garments up to and including commercial size 86.
>TABLE>
>TABLE>
>TABLE>
>TABLE>
>TABLE>
(1)(2)(3)(4)(5) >TABLE>
>TABLE>
>TABLE>
(1)(2)(3)(4)(5) >TABLE>
ANEXO III - BILAG III - ANHANG III - ÐÁÑÁÑÔÇÌÁ ÉÉÉ - ANNEX III - ANNEXE III - ALLEGATO III - BIJLAGE III - ANEXO III
mencionado en el apartado 1 del artículo 2 vedroerende artikel 2, stk. 1 betreffend Artikel 2 Absatz 1 áíáoeaañueìaaíï óôï UEñèñï 2 ðáñUEãñáoeïò 1 ñaaoeaaññaaae ôï éí Áñôéoeëaa 2 (1) ùéóÝaa á ë'áñôéoeëaa 2 ðáñáãñáðçaa 1 ìaaíõéïíáôï áëë'áñôéoeïëï 2, ðáñáãñáoeï 1 áëó âaaaeïaaëae éí áñôéêaaë 2, ëéae 1 ñaaoeaañéaeï íï í 1 aeï áñôéãï 2 Í :AAë ñÝãéìaaí aeaa éìðïñôáoeéueí ðñaaùéóôï aaí aaë ðñaaóaaíôaa Áíaa÷ï óaa aaóôáâëaaoeaa óéí ðaañîèéoeéï aeaaë ñÝãéìaaí áðëéoeáâëaa á ëáó aaìðñaaóáó aaóôáôáëaaó á ëáó qèaa ëïó AAóôáaeïó ìéaaìâñïó oeïíoeaaaeáí, aeaa çaaoeçï ï aeaa aeaañaaoeçï, ðñéùéëaaãéïó aa÷oeëèóéùïó ï aaóðaaoeéáëaaó aaí aaë oeïìaañoeéï oeïí ðáóaaó ôaañoeaañïó.
ÍÂ:Éìðïñôñaaãéìaa óïì áíãéùaaô é aeaaôôaa âéëáã ã ëaeaañ ìaaae oeïñâaaçïëae oeïñ aeaa ñaaãëaañ, aeaañ ã ëaeaañ oeïñ aeaa óôáôóoeïñaaôáãaaíaeaañ oeïñ çùéëêaa ìaaaeëaaìóóôáôaañíaa éíaeñoeììaañ, îèñéaeéóê aaëëaañ é ðñáêóéó, aaêóêëèóéùaa aaëëaañ óðaaoeéaaëëaa ó ññaaôôéãçaaaeaañ é çáíaeaaëaaí ìaaae ôñaaaeîaaëáíaeaa.
ÍÂ:AEéaa AAéíoeèçññaaãaaëèíã, aeéaa éí aeéaaóaaì Áíçáíã áèoeãaaoe çñô éóô, âaaõéaaçô óéoeç íéoeçô áèoe aeéaa âaaóïíaeaañaaí Ñaaãaaëí oe ñ Óôááôóâaaôñéaaâaa, aeaaíaaí aeéaa Ìéôãëéaaaeóôááôaaí áèoe ñaaoeçôëéoeçaañ ïaeaañ ôáôó oeçëéoeçaañ Ãñèíaeëáãaa áèóóoeçëéaassëéoeçaa ïaeaañ âaaóïíaeaañaa Ùïññaaoeçôaa éì Çáíaeaaë ìéô AEñéôôë íaeaañí aaéíñ èìaaí.
ÍÂ:Ôï êáèaaóôþò aaéóáãùãÞò ðïõ ðñïâëÝðaaôáé óôï ðáñueí ðáñUEñôçìá êáèïñssóôçêaa aess÷ùò íá aaðçñaaUEaeaaé ôï êáèaaóôþò ôùí êñáôéêþí aaôáéñaaéþí ôùí ïðïssùí ôá êñUEôç ìÝëç ðáñÝ÷ïõí, íueìéìá Þ ìaa ðUEãéá ôáêôéêÞ, áðïêëaaéóôéêUE Þ aaéaeéêUE aaìðïñéêUE ðñïíueìéá óôéò óõíáëëáãÝò ôïõò ìaa ôñssôaaò ÷þñaaò.
ÍÂ:Ôçaa éìðïñô ñaaãéìaa óaaô ïèô éí ôçéó Áííaa÷ éó aeñáòí èð òéôçïèô ðñaaîèaeéoeaa ôï ôçaa ñèëaaó áððëéoeáâëaa ôï Óôáôaa aaíôaañðñéóaaó ôï òçéoeç Ìaaìâaañ Óôáôaaó ãñáíô, oeïñìáëëae ïñ éí aaoeoeaaoeô, aa÷oeëèóéùaa ïñ óðaaoeéáë ðñéùéëaaãaaó éí ôñáaeaa òéôç ôçéñae oeïèíôñéaaó.
Í :Ëaa ñÝãéìaa ae'éìðïñôáôéïí ðñÝùè aeáíó ëá ðñÝóaaíôaa áííaa÷aa aaóô oeé÷Ý óáíó ðñÝîèaeéoeaa aeè ñÝãéìaa áððëéoeáâëaa á aeaaó aaíôñaaðñéóaaó ae'¸ôáô, áè÷qèaaëëaaó oeaañôáéíó ¸ôáôó ìaaìâñaaó áoeoeïñaeaaíô, aaí aeñïéô ïè aaí oeáéô, aeaaó ðñéùéëaa ãaaó aa÷oeëèóéoeó ïè óðÝoeéáè÷ aeáíó ëaa oeïììaañoeaa áùaaoe ëaaó ðáaeó ôéaañó.
ÍÂ :Éë ñaaãéìaa aeé éìðïñôáõéïíaa ðñaaùéóôï íaaë ðñaaóaaíôaa áëëaaãáôï aa óôáôï oeïìðéëáôï óáëùï aaae éìðñaaãéèaeéoeáôï éë ñaaãéìaa áððëéoeáâéëaa áëëaa áõéaaíaeaa aeé Óôáôï áëëaa qèáëéaa ãëé Óôáôé ìaaìâñé oeïíoeaaaeïíï, aeé aeéñéôôï ï aeé oeáôôï, ðñéùéëaaãé aaóoeëèóéùé ï óðaaoeéáëé íaaë oeïììaañoeéï oeïí é ðáaaóé ôaañõé.
ÍÂ:AEaa éíùïaaññaaãaaëéíã ùïïñõéaaí éí aeaa âéîëáãaa éó ïðãaaóôaaëae õïíaeaañ áoeâñaaèê ôaa aeïaaí ááí aeaa ñaaãaaëéíã ùáí ôïaaðáóóéíã ìaaô âaaôñaaêêéíã ôïô ïùaañçaaéaeóïíaeaañíaaìéíãaaí, òááñááí Ëéae-Óôáôaaí éí ñaaoeçôaa ïoe éí oeaaéôaa aa÷oeëèóéaaùaa ïoe âéîõïíaeaañaa ðñéùéëaaãaaó ôïaaêaaííaaí éí aeaa çáíaeaaë ìaaô aeaañaeaa ëáíaeaaí.
Í :Ï ñaaãéìaa aeaa éìðïñôá á ï ðñaaùéóôï íï ðñaaóaaíôaa áíaa÷ï Ý oeé÷áaeï óaaì ðñaaîèõï aeï ñaaãéìaa áðëéoeUEùaaë ðaaëáó aaìðñaaóáó aeï AAóôáaeï á qèaa ïó AAóôáaeïó-ìaaìâñïó oeïíoeaaaeáì, aeaa aeéñaaéôï ïè aeaa oeáoeôï, ðñéùéëÝãéïó aa÷oeëèóéùïó ïè aaóðaaoeéáéó ñaaëáôéùïó áï oeïìÝñoeéï oeïì ðáóaaó ôaañoeaaéñïó.
SIGNIFICADO DE LOS SIGNOS - TEGNFORKLARING - ZEICHENERKLAERUNG - AAÍÍÏÉÁ ÔÙÍ ÓÕÌÂÏËÉÓÌÙÍ - EXPLANATION OF SYMBOLS - VALEUR DES SIGNES - VALORE DEI SEGNI - VERKLARING DER TEKENS - SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS +=totalmente sujeto a restricciones cuantitativas.
=parcialmente sujeto a restricciones cuantitativas. Para la designación exacta del producto, véanse las notas de la página 96.
(*)=las restricciones cuantitativas señaladas con un asterisco se suspenderán en relación con Rumanía, con arreglo al Protocolo adjunto al Acuerdo CEE-Rumanía, de 28 de julio de 1980, relativo al comercio de productos industriales.
.=ejemplo : 48.01-07 . 51 = 48.01 de 07 a 51 inclusive.
+=helt undergivet kvantitative restriktioner.
=delvist undergivet kvantitative restriktioner. For den noejagtige betegnelse for varen, se noten paa side 96.
(*)=de kvantitative restriktioner anfoert med asterisk er suspenderet over for Rumaenien i henhold til protokollen, som er bilag til aftalen EOEF-Rumaenien om handel med industriprodukter af 28. juli 1980.
.=eksempel: 48.01-07 . 51 = 48.01 fra 07 til og med 51.
+=vollstaendig unter mengenmaessigen Beschraenkungen.
=teilweise unter mengenmaessigen Beschraenkungen. Bzgl. der genauen Bezeichnung der Ware siehe Anmerkung auf Seite 96.
(*)=die mit einem (*) bezeichneten mengenmaessigen Beschraenkungen sind Rumaenien gegenueber gemaess Protokoll im Anhang zu dem Abkommen EWG-Rumaenien vom 28. Juli 1980 ueber den Handel mit industriellen Erzeugnissen ausgesetzt.
.=Beispiel: 48.01-07 . 51 = 48.01 von 07 bis 51 eingeschlossen.
+=aaî ïëïêëÞñïõ õðue ðïóïôéêïýò ðaañéïñéóìïýò.
=aaí ìÝñaaé õðue ðïóïôéêïýò ðaañéïñéóìïýò. Ãéá ôçí áêñéâÞ ðaañéãñáoeÞ ôïõ aaìðïñaaýìáôïò, âëÝðaa óçìaassùóç óôç óaaëssaeá 96.
(*)=ïé ðïóïôéêïss ðaañéïñéóìïss ðïõ óçìaaéþíïíôáé ìaa Ýíáí áóôaañssóêï aeaaí éó÷ýïõí ãéá ôçí ðaañssðôùóç ôçò Ñïõìáíssáò, óýìoeùíá ìaa ôï ðñùôueêïëëï ðïõ áðïôaaëaass ðáñUEñôçìá ôçò óõìoeùíssáò AAÏÊ-Ñïõìáíssáò ôçò 28çò Éïõëssïõ 1980 ãéá ôï aaìðueñéï âéïìç÷áíéêþí ðñïúueíôùí.
.=ðáñUEaeaaéãìá: 48.01-07 . 51 = 48.01 áðue ôï 07 Ýùò 51 óõìðaañéëáìâáíueìaaíï.
+=completely under quantitative restrictions.
=partially under quantitative restrictions. For exact description of the product, see note on page 96.
(*)=quantitative restrictions marked with an asterisk have been suspended in respect of Romania in accordance with the Protocol annexed to the EEC-Romania Agreement on trade in industrial products of 28 July 1980.
.=example : 48.01-07 . 51 = 48.01 from 07 to 51 inclusive.
+=totalement sous restrictions quantitatives.
=partiellement sous restrictions quantitatives. Pour la désignation exacte du produit, voir note à la page 96.
(*)=les restrictions quantitatives marquées d'un astérisque sont suspendues à l'égard de la Roumanie conformément au protocole annexé à l'accord CEE-Roumanie, du 28 juillet 1980, sur le commerce de produits industriels.
.=exemple : 48.01-07 . 51 = 48.01 de 07 à 51 inclus.
+=interamente sotto restrizione quantitativa.
=parzialmente sotto restrizione quantitativa. Per la designazione esatta del prodotto riferirsi alle note a pagina 96.
(*)=le restrizioni quantitative indicate con un asterisco sono sospese, nei confronti della Romania, conformemente al protocollo allegato all'accordo CEE-Romania del 28 luglio 1980 sul commercio di prodotti industriali.
.=per esempio : 48.01-07 . 51 = 48.01 da 07 a 51 incluso.
+=volledig onder kwantitatieve beperkingen.
=gedeeltelijk onder kwantitatieve beperkingen. Voor de juiste omschrijving van het produkt, zie opmerking op bladzijde 96.
(*)=de kwantitatieve beperkingen voorzien van een sterretje worden opgeheven ten opzichte van Roemenië conform het Protocol gehecht aan het Akkoord EEG-Roemenië van 28 juli 1980 inzake de handel in industrieprodukten.
.=voorbeeld: 48.01-07 . 51 = 48.01 van 07 t/m 51.
+=totalmente sujeito a restrições quantitativas.
=parcialmente sujeito a restrições quantitativas. Ver notas das paginas 96 e seguintes a fim de conhecer a designação exacta do produto.
(*)=as restrições quantitativas marcadas com um asterisco estão suspensas em relação à Roménia nos termos do Protocolo anexo do Acordo CEE-Roménia sobre o comércio de produtos industriais, de 28 de Julho de 1980.
.=exemplo : 48.01-07 . 51 = 48.01 de 07 a 51 inclusive.
00. 00. 87 Nr. L 000/ = ÁËÁëâáíéáÁëâáíéaaíÁëâáíéaaí ÂÃÂèëãáñéáÂèëãáñéaaíÂèëãáñéaaí ÇÇèíãñéáÈíãáñíÈíãáñí ÐËÐïëïíéáÐïëaaíÐïëaaí ÑÑèìáíáÑèì íéaaíÑèì íéaaí OEÓOEçaaoeïóëïùáqèéáÔîaaêêïóëïùáêéaaôÔóoeçaaoeçïóëïòáêaaé ÓÈÈÑÓÓÈÓÓÑÈaeÓÓÑ AEAEÑÑaaðâëéoeá AEaaìïoeñUEôéoeá ÁëaaìáíáAEaaí Ôaeóêaa AEaaìïêñáôéóêaa ÑaaðèâëéêAEaaèôóoeçaa AEaaìïêñáôéóoeçaa Ñaaðèâëéê ÑÐOEÑaaðâëéoeá Ðïðèëáñ aeaa OEçéíáOEïëêaañaaðèâëéêêaaí ÊéíáÙïëêóñaaðèâëéê OEçéíá OEÏÑOEïñaaá aeaaë N°ñôaaN°ñaeêïñaaáN°ñaeêïñaaá ÙÍÙéaaôíáìÙéaaôíáìÙéaaôíáì ÌÏÌïíãïëaaéÌïíãïëéaaôÌïíãïëaaé ÁËÁëâáíssáÁëâáíéáÁëâáíéaa ÂÃÂïõëãáñssáÂèëãáñéáÂèëãáñéaa ÇÏõããáñssáÇèíãáñaeÇïíãñéaa ÐËÐïëùíssáÐïëáíaeÐïëïãíaa ÑÑïõìáíssáÑïìáíéáÑïèìáíéaa OEÓÔóaa÷ïóëïâáêssáOEõaaoeçïóëïùáêéáÔoeçÝoeïóëïùáqèéaa ÓÈAAÓÓAEÈÓÓÑÈíéïí óïùéÝôéqèaa AEAEÑËáúêÞ AEçìïêñáôssá ôçò ÃaañìáíssáòÃaañìáí AEaaìïoeñáôéoe ÑaaðèâëéoeÑÝðèâëéqèaa aeÝìïoeñáôéqèaa áëëaaìáíaeaa ÑÐOEËáúêÞ AEçìïêñáôssá ôçò ÊssíáòÐaaïðëaa'ó Ñaaðèâëéoe ïoe OEçéíáÑÝðèâëéqèaa ðïðèëáéñaa aeaa OEçéíaa OEÏÑÂueñaaéá ÊïñÝáN°ñôç ÊïñaaáOEïñÝaa aeè N°ñae ÙÍÂéaaôíUEìÙéaaôíáìÙéaa ô-íáì ÌÏÌïããïëssáÌïíãïëéáÌïíãïëéaa ÁËÁëâáíéáÁëâáíé Áëâá íéá ÂÃÂèëãáñéáÂèëãáñéîaaÂèëãUEñéá ÇÈíãçaañéáÇïíãáñéîaaÇèíãñéá ÐËÐïëïíéáÐïëaaíÐïëueíéá ÑÑïìáíéáÑïaaìaaíé ÑïìÝíéá OEÓOEaaoeïóëïùáoeoeçéáÔóîaaoeçïóëïòáêéîaaOEçaaoeïóëïùUEqèéá ÓÈÈÑÓÓÈÓÓÑÈÑÓÓ AEAEÑÑaaðèââëéoeá aeaaìïoeñáôéoeá ôaaaeaaóoeáAEèéôóaa AEaaìïoeñáôéóoeçaa ÑaaðèâëéaaêÑaaðâëéoeá AEaaìïoeñUEôéoeá Áëaaìá ÑÐOEÑaaðèââëéoeá ðïðïëáñaa oeéíaaóaaÙïëêóñaaðèâëéaaê OEçéíáÑaaðâëéoeá Ðïðèëáñ aeá OEçéíá OEÏÑOEïñaaá aeaaë N°ñaeN°ïñae-ÊïñaaáOEïñaaéá aeï N°ñôaa ÙÍÙéaaôíáìÙé ôíáìÙéaaôíáìaa ÌÏÌïíãïëéáÌïíãïëé Ìïíãueëéá ï. .(¹)(1)(2)ÂÍËAEÊAEOEÉÑËÉÃÂÃÑAAÐ00.00->TABLE>
ï.
PRODUCTOS TEXTILES - TEKSTILVARER - TEXTILWAREN - ÕOEÁÍÔÏÕÑÃÉÊÁ ÐÑÏÏÍÔÁ - TEXTILE PRODUCTS - PRODUITS TEXTILES - PRODOTTI TESSILI - TEXTIELPRODUKTEN - PRODUTOS TÊXTEIS Capítulos - Kapitler - Kapitel - ÊaaoeUEëáéá - Chapters - Chapitres - Capitoli - Hoofdstukken - Capítulos 50 . 62 NB :En lo que se refiere a los productos contemplados en los Acuerdos sobre el comercio de productos textiles entre la Comunidad y Bulgaria, China, Hungría, Polonia, Rumanía y Checoslovaquia, los regímenes regionales de importación que se indican a continuación se sustituirán, respecto de dichos países, por los regímenes comunes de importación previstos por los citados Acuerdos (véase el tercer guión del apartado 1 del artículo 1 del Reglamento).
NB:Hvad angaar produkter omfattet af Faellesskabets aftaler om handel med tekstiler med Bulgarien, Kina, Ungarn, Polen, Rumaenien og Tjekkoslovakiet, erstattes de nedenfor anfoerte regionale importordninger over for disse lande med de faelles importordninger fastsat i aftalerne (jf. forordningens artikel 1, stk. 1, tredje afsnit).
NB:Fuer die durch die Abkommen ueber den Handel mit Textilwaren zwischen der Gemeinschaft und Bulgarien, China, Ungarn, Polen, Rumaenien und der Tschechoslowakei erfassten Erzeugnisse werden die nachfolgenden regionalen Einfuhrregelungen den genannten Laendern gegenueber durch die in den betreffenden Abkommen vorgesehenen gemeinsamen Einfuhrregelungen ersetzt (vgl. Artikel 1 Absatz 1 dritter Gedankenstrich der Verordnung).
NB:ssÏóïí áoeïñUE ôá ðñïúueíôá ôá ïðïssá õðUEãïíôáé óôéò óõìoeùíssaaò ìaaôáîý ôçò Êïéíueôçôáò êáé ôçò Âïõëãáñssáò, ôçò Êssíáò, ôçò Ïõããáñssáò, ôçò Ðïëùíssáò, ôçò Ñïõìáíssáò êáé ôçò Ôóaa÷ïóëïâáêssáò, óôï aaìðueñéï ôùí õoeáíôïõñãéêþí ðñïúueíôùí, ôá ôïðéêUE óõóôÞìáôá aaéóáãùãþí ðïõ áíáoeÝñïíôáé êáôùôÝñù áíôéêáèssóôáíôáé, ueóïí áoeïñUE ôéò aaí ëueãù ÷þñaaò, áðue ôá êïéíUE óõóôÞìáôá aaéóáãùãþí ðïõ ðñïâëÝðïíôáé áðue ôéò áíùôÝñù óõìoeùíssaaò (UEñèñï 1 ðáñUEãñáoeïò 1 ôñssôç ðaañssðôùóç ôïõ êáíïíéóìïý).
ÍÂ :Áó oeïíoeaañíó ðñïaeèoeôó oeïùaañaaae âae ôçaa OEïììèíéôae'ó Áãñaaaaìaaíôó ïí ôñáaeaa éí ôaa÷ôéëaa ðñïaeèoeôó òéôç Âèëãáñéá, OEçéíá, Çèíãáñae, Ðïëáíae, Ñïìáíéá áíae OEõaaoeçïóëïùáêéá, ôçaa ñaaãéïíáë éìðïñô ñaaãéìaaó ìaaíôéïíaaae âaaëïò áñaa ñaaðëáoeaaae, òéôç ñaaãáñae ôï ôçïóaa oeïèíôñéaaó, âae ôçaa oeïììïí éìðïñô ñaaãéìaaó áó ðñïùéaeaaae oeïñ éí ôçïóaa Áãñaaaaìaaíôó (é.aa. ôçaa ôçéñae óèâðáñáãñáðç ïoe Áñôéoeëaa 1 (1) ïoe ôçaa Ñaaãèëáôéïí).
Í :AAí oeaa qèé oeïíoeaañíaa ëaaó ðñïaeèéôó oeïèùaañôó ðáñ ëaaó áoeoeïñaeó aaíôñaa ëá OEïììèíáèôÝ aaô ëá Âèëãáñéaa, ëá OEçéíaa, ëá Çïíãñéaa, ëá Ðïëïãíaa, ëá Ñïèìáíéaa aaô ëá ÔoeçÝoeïóëïùáqèéaa, óèñ ëaa oeïììaañoeaa aeaaó ðñïaeèéôó ôaa÷ôéëaaó, ëaaó ñÝãéìaaó ñÝãéïíáè÷ ae'éìðïñôáôéïí éíaeéqèÝó oeé-áðñaa ó óïíô ñaaìðëáoeÝó, á ë'Ýãáñae aeaaóaeéôó ðáaeó, ðáñ ëaaó ñÝãéìaaó oeïììèíó ae'éìðïñôáôéïí ðñÝùèó ðáñ ëaaóaeéôó áoeoeïñaeó (ùïéñ áñôéoeëaa 1aañ ðáñáãñáðçaa 1 ôñïéóaa ìaa ôéñaaô aeè ñaa ãëaaìaaíô).
ÍÂ :Ðaañ qèáíôï áôôéaaíaa áé ðñïaeïôôé oeïðaañôé aeáãëé áoeoeïñaeé ôñá ëá OEïìèíéôá aa ëá Âèëãáñéá, ëá OEaaoeïóëïùáoeoeçéá, ëá OEéíá, ëá Ðïëïíéá, ëá Ñïìáíéá aa ë'Èíãçaañéá óèë oeïììaañoeéï aeé ðñïaeïôôé ôaaóóéëé, é ñaaãéìé ñaaãéïíáëé aeé éìðïñôáõéïíaa éíaeéoeáôé qèé aeé óaaãèéôï óïíï óïóôéôèéôé, íaaé oeïíoeñïíôé aeé aeaaôôé ðáaaóé, aeáé ñaaãéìé oeïìèíé aeé éìðïñôáõéïíaa ðñaaùéóôé aeáé óèaeaeaaôôé áoeoeïñaeé (ùaaaeé áñôéoeïëï 1, ðáñáãñáoeï 1, ôaañõï ôñáôôéíï aeaaë ñaaãïëá-ìaaíôï).
ÍÂ:Ùïïñ aeaa ðñïaeèêôaaí aeéaa ùáëëaaí ïíaeaañ aeaa ïùaañaaaaíêïìóôaaí ôèóóaaí aeaa Ãaaìaaaaíóoeçáð aaíaañõéîaeó aaí Âèëãáñéîaa, OEçéíá, Çïíãáñéîaa, Ðïëaaí, Ñïaaìaaíé aaí Ôîaaoeçïóëïòáêéîaa áíaeaañõéîaeó âaaôñaaoeoeaaíaeaa aeaa çáíaeaaë éí ôaa÷ôéaaëðñïaeèêôaaí, õéîí aeaa çéaañíá ùaañìaaëaeaa ñaaãéïíáëaa éíùïaaññaaãaaëéíãaaí ôaaí ïðõéoeçôaa ùáí aeaa âïùaaíãaaíïaaìaeaa ëáíaeaaí ùaañùáíãaaí aeïïñ aeaa ãaaìaaaaíóoeçáððaaëéîêaa éíùïaaññaaãaaëéíãaaí ùïïñõéaaí aeïïñ ãaaíïaaìaeaa ïùaañaaaaíêïìóôaaí (ùãë. áñôéêaaë 1, ëéae 1, aeaañaeaa óôñaaaaðîaa, ùáí aeaa ùaañïñaeaaíéíã).
Í :N° qèaa ñaaóðaaéôá áïó ðñïaeèôïó áâñáíãéaeïó ðaaëïó áoeïñaeïó aaíôñaa á OEïìèíéaeáaeaa aa á ÂèëãUEñéá, á OEçéíá, á Çèíãñéá, á Ðïëueíéá, á ÑïìÝíéá aa á OEçaaoeïóëïùUEqèéá, óïâñaa ï oeïìÝñoeéï aeïó ðñïaeèôïó ôaa ÷ôaaéó, ïó ñaaãéìaaó ñaaãéïíáéó aeaa éìðïñôá á ï á óaaãèéñ éíaeéoeáaeïó óá ï óèâóôéôèaeïó, aaì ñaaëá á ï áïó ñaaoeaañéaeïó ðáóaaó, ðaaëïó ñaaãéìaaó oeïìèíó aeaa éìðïñôá á ï aaóôáâaaëaaoeéaeïó íïó ñaaoeaañéaeïó áoeïñaeïó (ùaañ í 1, ôaañoeaaéñï ôñáùaaóóá ï, aeï áñôéãï 1 aeï ñaaãèëáìaaíôï).
>TABLE>
>TABLE>
ex 00.00- NIMEXE code (1987) Member State Exact description of certain products >TABLE>