Council Regulation (EC) No 40/2008 of 16 January 2008 fixing for 2008 the fishing opportunities and associated conditions for certain fish stocks and groups of fish stocks, applicable in Community waters and, for Community vessels, in waters where catch limitations are required
Modified by
- Règlement (CE) no 541/2008 de la Commissiondu 16 juin 2008modifiant certains quotas de pêche pour 2008, conformément au règlement (CE) no 847/96 du Conseil établissant des conditions additionnelles pour la gestion interannuelle des totaux admissibles des captures et quotas, 308R0541, 17 juin 2008
- Règlement (CE) no 641/2008 de la Commissiondu 4 juillet 2008modifiant le règlement (CE) no 40/2008 du Conseil en ce qui concerne la liste des navires engagés dans des activités de pêche illicite, non déclarée et non réglementée dans l’Atlantique Nord, 308R0641, 5 juillet 2008
- Règlement (CE) no 697/2008 de la Commissiondu 23 juillet 2008modifiant le règlement (CE) no 40/2008 du Conseil en ce qui concerne les limites de capture pour les pêcheries de lançon dans la zone CIEM IIIa et dans les eaux communautaires des zones CIEM IIa et IV, 308R0697, 24 juillet 2008
- Règlement (CE) no 718/2008 du Conseildu 24 juillet 2008modifiant les règlements (CE) no 2015/2006 et (CE) no 40/2008 en ce qui concerne les possibilités de pêche et les conditions associées applicables à certains stocks halieutiques, 308R0718, 26 juillet 2008
Corrected by
- Rectificatif au règlement (CE) no 40/2008 du Conseil du 16 janvier 2008 établissant, pour 2008, les possibilités de pêche et les conditions associées pour certains stocks halieutiques et groupes de stocks halieutiques, applicables dans les eaux communautaires et, pour les navires communautaires, dans les eaux soumises à des limitations de capture, 308R0040R(01), 4 juillet 2008
a) aux navires de pêche battant pavillon communautaire, ci-après dénommés "navires communautaires"; et b) aux navires de pêche battant pavillon de pays tiers et immatriculés dans ces pays, ci-après dénommés "navires de pays tiers", dans les eaux de la Communauté, ci-après dénommées "eaux communautaires".
a) "total admissible des captures (TAC)", la quantité qu'il est autorisé de prélever et de débarquer chaque année sur chaque stock; b) "quota", la proportion d'un TAC allouée à la Communauté, aux États membres ou à des pays tiers; c) "eaux internationales", les eaux qui ne relèvent pas de la souveraineté ou de la juridiction d'un État.
a) "zones CIEM" (Conseil international pour l'exploration de la mer), les zones qui sont définies dans le règlement (CEE) n o 3880/91;b) "Skagerrak", la zone circonscrite, à l'ouest, par une ligne allant du phare de Hanstholm au phare de Lindesnes et, au sud, par une ligne reliant le phare de Skagen au phare de Tistlarna et se prolongeant ensuite jusqu'au point le plus proche de la côte suédoise; c) "Kattegat", la zone circonscrite, au nord, par une ligne reliant le phare de Skagen au phare de Tistlarna et se prolongeant ensuite jusqu'au point le plus proche de la côte suédoise et, au sud, par une ligne allant de Hasenøre à Gnibens Spids, de Korshage à Spodsbjerg et de Gilbjerg Hoved à Kullen; d) "golfe de Cadix", la partie de la zone CIEM IX a située à l'est de la longitude 7° 23′ 48″ O; e) "zone CGPM" (Commission générale des pêches pour la Méditerranée), la zone qui est définie dans la décision 98/416/CE du Conseil du 16 juin 1998 relative à l'adhésion de la Communauté européenne à la Commission générale des pêches pour la Méditerranée ;JO L 190 du 4.7.1998, p. 34 .f) "zones COPACE" (Atlantique Centre-Est ou principale zone de pêche FAO 34), les zones qui sont définies dans le règlement (CE) n o 2597/95 du Conseil du23 octobre 1995 relatif à la communication de statistiques sur les captures nominales des États membres se livrant à la pêche dans certaines zones en dehors de l'Atlantique du Nord ;JO L 270 du 13.11.1995, p. 1 . Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 1882/2003 du Parlement européen et du Conseil (JO L 284 du 31.10.2003, p. 1 ).g) "zone de la convention CPANE", les eaux qui sont définies à l'article 1 er de la convention jointe à la décision 81/608/CEE du Conseil du13 juillet 1981 concernant la conclusion de la convention sur la future coopération multilatérale dans les pêches de l'Atlantique du Nord-Est ;JO L 227 du 12.8.1981, p. 21 .h) "zone de réglementation de la CPANE", les eaux de la zone de la convention CPANE situées au-delà des eaux relevant de la juridiction des parties contractantes de la CPANE; i) "zones OPANO" (Organisation des pêches de l'Atlantique du Nord-Ouest), les zones qui sont définies dans le règlement (CEE) n o 2018/93 du Conseil du30 juin 1993 relatif à la communication de statistiques sur les captures et l'activité de pêche des États membres se livrant à la pêche dans l'Atlantique du Nord-Ouest ;JO L 186 du 28.7.1993, p. 1 . Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 1882/2003.j) "zone de réglementation de l'OPANO", la partie du secteur de la convention de l'Organisation des pêcheries de l'Atlantique du Nord-Ouest (OPANO) ne relevant pas de la souveraineté ou de la juridiction des États côtiers; k) "zones OPASE" (Organisation des pêches de l'Atlantique du Sud-Est), les zones qui sont définies dans la décision 2002/738/CE du Conseil du 22 juillet 2002 relative à la conclusion par la Communauté européenne de la convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques de l'Atlantique Sud-Est ;JO L 234 du 31.8.2002, p. 39 .l) "zone CICTA" (Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique), la zone qui est définie dans la décision 86/238/CEE du Conseil du 9 juin 1986 relative à l'adhésion de la Communauté à la convention internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique, modifiée par le protocole annexé à l'acte final de la conférence des plénipotentiaires des États parties à la convention signé à Paris le10 juillet 1984 ;JO L 162 du 18.6.1986, p. 33 .m) "zones CCAMLR" (Convention sur la conservation de la faune et la flore marines de l'Antarctique), les zones qui sont définies dans le règlement (CE) n o 601/2004;n) "zone CITT" (Commission interaméricaine du thon tropical), la zone qui est définie dans la décision 2006/539/CE du Conseil du 22 mai 2006 relative à la conclusion, au nom de la Communauté européenne, de la convention relative au renforcement de la Commission interaméricaine du thon tropical établie par la convention de 1949 entre les États-Unis d'Amérique et la République du Costa Rica ;JO L 224 du 16.8.2006, p. 22 .o) "zone CTOI" (Commission des thons de l'océan Indien), la zone qui est définie dans la décision 95/399/CE du Conseil du 18 septembre 1995 relative à l'adhésion de la Communauté à l'accord portant création de la Commission des thons de l'océan Indien ;JO L 236 du 5.10.1995, p. 24 .p) "zone ORGPPS" (Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud), la zone de haute mer située au sud de l'Équateur, au nord de la zone de la convention CCAMLR, à l'est de la zone de la convention SIOFA définie dans la décision 2006/496/CE du Conseil du 6 juillet 2006 relative à la signature, au nom de la Communauté européenne, de l'accord de pêche dans le sud de l'océan Indien , et à l'ouest des zones de pêche relevant de la juridiction des États d'Amérique du Sud;JO L 196 du 18.7.2006, p. 14 .q) "zone WCPFC" (Commission des pêches pour le Pacifique occidental et central), la zone qui est définie dans la décision 2005/75/CE du Conseil du 26 avril 2004 relative à l'adhésion de la Communauté à la convention sur la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs dans l'Océan pacifique occidental et central .JO L 32 du 4.2.2005, p. 1 .
requin pèlerin ( Cetorinhus maximus );requin blanc ( Carcharodon carcharias ).
a) des échanges réalisés en application de l'article 20, paragraphe 5, du règlement (CE) n o 2371/2002;b) des redistributions effectuées en vertu de l'article 21, paragraphe 4, de l'article 23, paragraphe 1, et de l'article 32, paragraphe 2, du règlement (CEE) n o 2847/93;c) des débarquements supplémentaires autorisés au titre de l'article 3 du règlement (CE) n o 847/96;d) des quantités retenues conformément à l'article 4 du règlement (CE) n o 847/96;e) des déductions opérées en vertu de l'article 5 du règlement (CE) n o 847/96.
a) à l'annexe II A s'appliquent à la gestion de certains stocks dans le Kattegat, dans le Skagerrak et dans les zones CIEM IV, VI a, VII a et VII d ainsi que dans les eaux communautaires de la zone CIEM II a; b) à l'annexe II B s'appliquent à la gestion des stocks de merlu et de langoustine dans les zones CIEM VIII c et IX a, à l'exclusion du golfe de Cadix; c) à l'annexe II C s'appliquent à la gestion du stock de sole dans la zone CIEM VII e; d) à l'annexe II D s'appliquent à la gestion des stocks de lançon dans les zones CIEM III a et IV ainsi que dans les eaux communautaires de la zone CIEM II a.
a) les captures ont été effectuées par les navires d'un État membre disposant d'un quota et celui-ci n'est pas épuisé, ou ou b) les captures proviennent d'une part de la Communauté qui n'a pas été répartie entre les États membres sous la forme de quotas et cette part n'est pas épuisée.
a) espèces autres que le hareng et le maquereau, lorsque: i) elles sont capturées avec d'autres espèces au moyen de filets dont le maillage est inférieur à 32 millimètres conformément à l'article 4 du règlement (CE) n o 850/98, etii) les captures ne sont triées ni à bord ni lors du débarquement;
ou b) maquereau, lorsque: i) les captures sont mêlées au chinchard ou à la sardine; ii) il ne dépasse pas 10 % du poids total de maquereau, de chinchard et de sardine à bord, et iii) les captures ne sont triées ni à bord ni lors du débarquement.
requin pèlerin ( Cetorinhus maximus );requin blanc ( Carcharodon carcharias ).
a) les filets, poids et engins similaires sont détachés de leurs panneaux et de leurs câbles et cordages de traction ou de chalutage; b) les filets qui sont sur le pont ou au-dessus sont arrimés d'une façon sûre à une partie de la superstructure.
a) navires d'un tonnage inférieur ou égal à 200 GT; b) navires pratiquant la pêche aux fins de la consommation humaine d'espèces autres que le maquereau; ou c) navires battant pavillon suédois, en conformité avec la pratique établie.
a) le nom du navire; b) le numéro d'immatriculation; c) les lettres et numéros d'identification externes; d) le port d'immatriculation; e) le nom et l'adresse du propriétaire ou de l'affréteur; f) le tonnage brut et la longueur hors tout; g) la puissance du moteur; h) l'indicatif d'appel et la fréquence radio; i) la méthode de pêche prévue; j) la zone de pêche prévue; k) les espèces cibles; l) la période pour laquelle une licence est demandée.
a) un relevé présentant le détail des interruptions des activités de pêche en question, assorti des données météorologiques correspondantes; b) le nom du navire; c) le numéro d'immatriculation; d) le code alphanumérique d'identification externe du navire, défini à l'annexe I du règlement (CE) n o 26/2004 de la Commission du30 décembre 2003 relatif au fichier de la flotte de pêche communautaire .JO L 5 du 9.1.2004, p. 25 . Règlement modifié par le règlement (CE) no 1799/2006 (JO L 341 du 7.12.2006, p. 26 ).
a) Zone de restriction des pêches en eaux profondes dite "Lophelia reef off Capo Santa Maria di Leuca" 39° 27,72′ N, 18° 10,74′ E 39° 27,80′ N, 18° 26,68′ E 39° 11,16′ N, 18° 32,58′ E 39° 11,16′ N, 18° 04,28′ E
b) Zone de restriction des pêches en eaux profondes dite "The Nile delta area cold hydrocarbon seeps" 31° 30,00′ N — 33° 10,00′ E 31° 30,00′ N — 34° 00,00′ E 32° 00,00′ N — 34° 00,00′ E 32° 00,00′ N — 33° 10,00′ E
c) Zone de restriction des pêches en eaux profondes dite "The Eratosthemes Seamount" 33° 00,00′ N — 32° 00,00′ E 33° 00,00′ N — 33° 00,00′ E 34° 00,00′ N — 33° 00,00′ E 34° 00,00′ N — 32° 00,00′ E
a) le numéro FFC (fichier de la flotte communautaire) du navire et le marquage extérieur défini à l'annexe I du règlement (CE) n o 26/2004 de la Commission;b) la ou les activités de pêche autorisées réalisées par chaque navire, avec indication du ou des stocks ciblés, de la zone de pêche au sens de la résolution GFCM/31/2007/2, qui figure à l'annexe XIV, et des caractéristiques techniques du maillage de l'engin de pêche déployé; c) la période de pêche autorisée.
a) le formulaire PSC 1 est utilisé lorsque le navire de pêche débarque ses propres captures; b) le formulaire PSC 2 est utilisé lorsque le navire de pêche effectue des opérations de transbordement. Dans ce cas, un formulaire séparé est utilisé pour chaque navire donneur.
a) les navires de pêche déclarés avoir pêché le poisson disposaient d'un quota suffisant pour les espèces déclarées; b) les quantités détenues à bord ont été dûment déclarées et prises en compte dans le calcul de toute limitation de capture ou de l'effort applicable; c) les navires de pêche déclarés avoir pêché le poisson étaient autorisés à pêcher dans les zones déclarées; d) la présence du navire dans la zone de capture déclarée a été vérifiée au moyen des données VMS. Les opérations de débarquement et de transbordement ne peuvent commencer qu'une fois autorisées par les autorités compétentes de l'État membre du port.
a) d'un équipement de communication adéquat (y compris une radio MF/HF et au moins une radiobalise de localisation de sinistre sur 406 MHz), d'opérateurs qualifiés à bord et si possible d'un SMDSM; b) de combinaisons d'immersion en nombre suffisant pour toutes les personnes à bord; c) de dispositifs appropriés pour faire face aux urgences médicales susceptibles de se produire au cours du voyage; d) de réserves de vivres, d'eau douce, de carburants et de pièces détachées pour les équipements essentiels afin de se prémunir contre des retards imprévus et des immobilisations; e) d'un plan d'urgence contre la pollution par les hydrocarbures qui ait été approuvé et qui indique les dispositions à prendre en vue de limiter la pollution marine (y compris une assurance) en cas de déversement d'hydrocarbures ou de déchets.
a) le régime de déclaration de capture et d'effort de pêche par période de cinq jours défini à l'article 12 du règlement (CE) n o 601/2004, à ceci près que les États membres doivent soumettre à la Commission les rapports de captures et d'effort de pêche au plus tard deux jours après la fin de chaque période, pour transmission immédiate à la CCAMLR. Pour les sous-zones 88.1 et 88.2 ainsi que pour les divisions 58.4.1 et 58.4.2, les déclarations sont présentées par les unités de recherche à petite échelle;b) le régime de déclaration mensuelle des données de capture et d'effort de pêche à échelle précise défini à l'article 13 du règlement (CE) n o 601/2004;c) le nombre et le poids total de Dissostichus eleginoides et deDissostichus mawsoni rejetés, y compris ceux répondant à la condition de "chair gélatineuse", doivent être déclarés.
a) l'intervalle entre les poses de recherche ne doit pas être inférieur à cinq milles nautiques, distance mesurée à partir du point médian géographique de chaque pose de recherche; b) toute pose de palangres doit comprendre au minimum 3500 et au maximum10000 hameçons; elle peut inclure plusieurs lignes séparées qui seraient déployées sur un même lieu;c) pour toute pose de palangres, le temps d'immersion — période comprise entre la fin du processus de filage et le début du processus de virage — doit être supérieur à six heures.
a) à la première entrée dans une SSRU, les dix premières poses, dénommées "première série", sont appelées "poses de recherche" et sont conformes aux critères établis à l'article 45, paragraphe 2; b) les dix poses suivantes, ou dix tonnes de capture, selon le seuil déclencheur atteint en premier, sont nommées "seconde série". Dans cette seconde série, les poses peuvent, si le capitaine le décide, faire partie des opérations de pêche exploratoire normales; toutefois, à condition qu'elles soient conformes aux critères énumérés à l'article 45, paragraphe 2, ces poses peuvent également être appelées "poses de recherche"; c) une fois la première et la deuxième série de poses effectuées, si le capitaine souhaite poursuivre la pêche dans la SSRU, le navire entreprend une troisième phase de recherche pour faire passer à 20 le nombre total de poses de recherche pour les trois séries. Cette troisième série de poses doit être effectuée lors du même passage dans une SSRU que la première et la deuxième série; d) une fois les vingt poses de la troisième série terminées, le navire peut poursuivre la pêche dans la SSRU; e) dans les SSRU A, B, C, E et G des sous-zones 88.1 et 88.2 où la zone des fonds marins propres à la pêche est inférieure à 15000 km2 , les points b), c) et d) ne s'appliquent pas et, une fois les dix poses de recherche terminées, les navires peuvent poursuivre la pêche dans la SSRU.
a) la position et la profondeur du fond, à chaque extrémité des palangres d'une pose; b) l'heure du filage et du virage et le temps d'immersion; c) le nombre et les espèces de poissons perdus en surface; d) le nombre d'hameçons posés; e) le type d'appât; f) le succès de l'appâtage (%); g) le type d'hameçon; et h) l'état de la mer, la couverture nuageuse et la phase de la lune lors de la pose des palangres.
i) les renseignements complets concernant le ou les navires de remplacement prévus visés au paragraphe 2; ii) un récapitulatif exhaustif des raisons justifiant le remplacement et toutes les informations ou références probantes utiles.
i) un plafond de captures à titre de précaution fixé à 150 tonnes, applicable comme suit: SSRU A — 150 tonnes; SSRU B — 0 tonne; ii) un plafond supplémentaire de captures fixé à 50 tonnes pour l'étude de recherche scientifique dans les SSRU A et B pour la période 2007/2008.
a) poids traditionnels composés de roches ou de béton d'au moins 8,5 kg masse, espacés de 40 mètres au maximum;b) poids traditionnels composés de roches ou de béton d'au moins 6 kg masse, espacés de 20 mètres au maximum; c) poids d'acier calmé, non composés de maillons de chaîne, d'au moins 5 kg masse, espacés de 40 mètres au maximum.
i) à la sécurité du navire et de l'équipage, ii) aux restrictions susceptibles de découler de conditions météorologiques défavorables, iii) à la présence de glace à la surface de la mer, ou iv) à la nécessité de protéger l'environnement marin de l'Antarctique,
i) pour la date et l'heure de fermeture notifiées; et ii) dans les meilleurs délais après la notification visée au paragraphe 4.
a) le nom, le numéro d'immatriculation, les noms précédents (s'ils sont connus) et le port d'immatriculation; b) le pavillon précédent (le cas échéant); c) l'indicatif international d'appel radio (le cas échéant); d) le nom et l'adresse du ou des propriétaires; e) le type de navire; f) la longueur; g) le nom et l'adresse de l'exploitant ou des exploitants (le cas échéant); h) la jauge brute; et i) la puissance du ou des moteurs principaux.
le nom des navires de pêche procédant au transbordement; le nom des navires receveurs; le tonnage par espèce à transborder; la date et le port de transbordement.
a) Sous-division A 1 i) Dampier Seamount 10° 00′ S 02° 00′ O 10° 00′ S 00° 00′ E 12° 00′ S 02° 00′ O 12° 00′ S 00° 00′ E ii) Malahit Guyot Seamount 11° 00′ S 02° 00′ O 11° 00′ S 04° 00′ O 13° 00′ S 02° 00′ O 13° 00′ S 04° 00′ O
b) Sous-division B 1 Molloy Seamount 27° 00′ S 08° 00′ E 27° 00′ S 10° 00′ E 29° 00′ S 08° 00′ E 29° 00′ S 10° 00′ E c) Division C i) Schmidt-Ott Seamount & Erica Seamount 37° 00′ S 13° 00 E 37° 00′ S 17° 00′ E 40° 00′ S 13° 00 E 40° 00′ S 17° 00′ E ii) Africana seamount 37° 00′ S 28° 00 E 37° 00′ S 30° 00 E 38° 00′ S 28° 00 E 38° 00′ S 30° 00 E iii) Panzarini Seamount 39° 00′ S 11° 00′ E 39° 00′ S 13° 00′ E 41° 00′ S 11° 00′ E 41° 00′ S 13° 00′ E
d) Sous-division C 1 i) Vema Seamount 31° 00′ S 08° 00′ E 31° 00′ S 09° 00′ E 32° 00′ S 08° 00′ E 32° 00′ S 09° 00′ E ii) Wust Seamount 33° 00′ S 06° 00′ E 33° 00′ S 08° 00′ E 34° 00′ S 06° 00′ E 34° 00′ S 08° 00′ E
e) Division D i) Discovery, Junoy, Shannon Seamounts 41° 00′ S 06° 00′ O 41° 00′ S 03° 00′ E 44° 00′ S 06° 00′ O 44° 00′ S 03° 00′ E ii) Schwabenland & Herdman Seamounts 44° 00′ S 01° 00′ O 44° 00′ S 02° 00′ E 47° 00′ S 01° 00′ O 47° 00′ S 02° 00′ E
a) les poteaux tori sont conformes aux lignes directrices concernant leur conception et leur déploiement figurant à l'annexe XII, partie II; b) les poteaux tori sont déployés avant que les palangres ne pénètrent dans l'eau à tout moment au sud du parallèle de la latitude 30° S; c) si possible, les navires sont encouragés à utiliser un deuxième poteau tori et une deuxième ligne destinée à effrayer les oiseaux aux périodes d'abondance ou de grande activité des oiseaux; d) tous les navires transportent des lignes de banderoles ( tori lines ) de réserve prêtes pour une utilisation immédiate.
a) le nom du navire; b) le numéro d'immatriculation du navire; c) l'État du pavillon du navire; d) toute autre information appropriée concernant le navire observé.
a) les poteaux tori sont conformes aux lignes directrices concernant leur conception et leur déploiement adoptées par la CTOI; b) les lignes de banderoles ( tori lines ) sont déployées avant que les palangres ne pénètrent dans l'eau à tout moment au sud de 30° S;c) si possible, les navires utilisent un deuxième poteau tori et une deuxième ligne destinée à effrayer les oiseaux aux périodes d'abondance ou de grande activité des oiseaux; d) tous les navires transportent des lignes de banderoles de réserve prêtes pour une utilisation immédiate.
a) les poteaux tori sont conformes aux prescriptions établies pour leur conception et aux lignes directrices concernant leur déploiement adoptées par la CICTA; b) les lignes de banderoles ( tori lines ) sont déployées avant les palangres pénétrant dans l'eau à tout moment au sud de 20° S;c) si possible, les navires utilisent un deuxième poteau tori et une deuxième ligne destinée à effrayer les oiseaux aux périodes d'abondance ou de grande activité des oiseaux; d) tous les navires transportent des lignes de banderoles de réserve prêtes pour une utilisation immédiate.
a) posent leurs palangres entre l'aurore et le crépuscule nautiques tels que fixés par l'almanach des aurores et des crépuscules nautiques pour la position géographique où la pêche est effectuée; b) utilisent des émerillons d'au moins 60 grammes placés à 3 mètres au plus des hameçons en vue de parvenir à des vitesses d'immersion optimales.
Espagne | |
France | |
CE |
France | |
CE |
Espagne | |
France | |
CE |
France | |
CE |
Espagne | |
France | |
CE |
SAN | Lançon | |
CAT | Loup atlantique | |
BSF | Sabre noir | |
ARU | Grande argentine | |
ALF | Béryx | |
POC | Morue polaire | |
USK | Brosme | |
GUQ | Squale chagrin de l'Atlantique | |
CYO | Requin portugais | |
BSK | Requin pèlerin | |
SSI | Grande-gueule antarctique | |
ANI | Poisson des glaces antarctique | |
LIC | Grande-gueule à long nez | |
PCR | Crabes des neiges | |
HER | Hareng | |
RNG | Grenadier de roche | |
SCK | Squale liche | |
DCA | Squale savate | |
TOP | Légine antarctique | |
ANE | Anchois | |
ETR | Sagre rude | |
ETP | Sagre nain | |
ETX | Sagre commun | |
KRI | Krill antarctique | |
COD | Cabillaud | |
GAG | Requin-hâ | |
ALB | Thon albacore | |
WIT | Plie grise | |
NOG | Bocasse bossue | |
PLA | Plie canadienne | |
HAL | Flétan de l'Atlantique | |
ORY | Hoplostète orange | |
SQI | Encornet rouge nordique | |
POR | Lamie | |
LAC | Poisson-lanterne | |
NOS | Bocasse grise | |
LEZ | Cardines | |
YEL | Limande à queue jaune | |
DAB | Limande | |
ANF | Baudroie | |
RHG | Grenadier à tête rude | |
GRV | Grenadiers | |
BUM | Makaire bleu | |
CAP | Capelan | |
SQS | Encornet | |
HAD | Églefin | |
WHG | Merlan | |
HKE | Merlu | |
WHB | Merlan bleu | |
LEM | Limande-sole | |
BLI | Lingue bleue | |
SLI | Lingue espagnole | |
LIN | Lingue | |
NEP | Langoustine | |
NOR | Bocasse marbrée | |
SBR | Dorade rose | |
PRA | Crevette nordique | |
PAI | Crabes | |
PEN | Crevettes "Penaeus" | |
FOX | Mostelles | |
FLX | Flet | |
PLE | Plie | |
FLX | Poissons plats | |
POL | Lieu jaune | |
POK | Lieu noir | |
TUR | Turbot | |
SGI | Poisson-glace de Géorgie | |
SRX-RAJ | Raies | |
GHL | Flétan noir | |
SAL | Saumon atlantique | |
MAC | Maquereau | |
BLL | Barbue | |
RED | Sébastes | |
SOL | Sole commune | |
SOX | Soles | |
SPR | Sprat | |
DGS | Aiguillat commun/chien de mer | |
WHM | Makaire blanc | |
ALB | Albacore | |
YFT | Thon à nageoires jaunes | |
BET | Thon à gros œil | |
BFT | Thon rouge | |
JAX | Chinchards | |
NOP | Tacaud norvégien | |
HKW | Merluche blanche | |
SWO | Espadon |
Aiguillat commun/chien de mer | DGS | |
Albacore | ALB | |
Anchois | ANE | |
Barbue | BLL | |
Baudroie | ANF | |
Béryx | ALF | |
Bocasse bossue | NOG | |
Bocasse grise | NOS | |
Bocasse marbrée | NOR | |
Brosme | USK | |
Cabillaud | COD | |
Capelan | CAP | |
Cardines | LEZ | |
Chinchards | JAX | |
Crabes | PAI | |
Crabes des neiges | PCR | |
Crevette nordique | PRA | |
Crevettes "Penaeus" | PEN | |
Dorade rose | SBR | |
Églefin | HAD | |
Encornet | SQS | |
Encornet rouge nordique | SQI | |
Espadon | SWO | |
Flet | FLX | |
Flétan de l'Atlantique | HAL | |
Flétan noir | GHL | |
Grande argentine | ARU | |
Grande-gueule à long nez | LIC | |
Grande-gueule antarctique | SSI | |
Grenadier à tête rude | RHG | |
Grenadier de roche | RNG | |
Grenadiers | GRV | |
Hareng | HER | |
Hoplostète orange | ORY | |
Krill antarctique | KRI | |
Lamie | POR | |
Lançon | SAN | |
Langoustine | NEP | |
Légine antarctique | TOP | |
Lieu jaune | POL | |
Lieu noir | POK | |
Limande | DAB | |
Limande à queue jaune | YEL | |
Limande-sole | LEM | |
Lingue | LIN | |
Lingue bleue | BLI | |
Lingue espagnole | SLI | |
Loup atlantique | CAT | |
Makaire blanc | WHM | |
Makaire bleu | BUM | |
Maquereau | MAC | |
Merlan | WHG | |
Merlan bleu | WHB | |
Merlu | HKE | |
Merluche blanche | HKW | |
Morue polaire | POC | |
Mostelles | FOX | |
Plie | PLE | |
Plie canadienne | PLA | |
Plie grise | WIT | |
Poisson des glaces antarctique | ANI | |
Poisson-glace de Géorgie | SGI | |
Poisson-lanterne | LAC | |
Poissons plats | FLX | |
Raies | SRX-RAJ | |
Requin pèlerin | BSK | |
Requin portugais | CYO | |
Requin-hâ | GAG | |
Sabre noir | BSF | |
Sagre commun | ETX | |
Sagre nain | ETP | |
Sagre rude | ETR | |
Saumon atlantique | SAL | |
Sébastes | RED | |
Sole commune | SOL | |
Soles | SOX | |
Sprat | SPR | |
Squale chagrin de l'Atlantique | GUQ | |
Squale liche | SCK | |
Squale savate | DCA | |
Tacaud norvégien | NOP | |
Thon à gros œil | BET | |
Thon à nageoires jaunes | YFT | |
Thon albacore | ALB | |
Thon rouge | BFT | |
Turbot | TUR |
un point de la côte est du Royaume-Uni situé à 55° de latitude nord, puis, à l'est, un point situé à 55° de latitude nord, 5° de longitude est, puis, au nord, un point situé à 56° de latitude nord, et, enfin, à l'est, un point de la côte ouest du Danemark situé à 56° de latitude nord.
a) la pratique de la pêche associée à l'utilisation du courant électrique impulsionnel n'est autorisée que pour 5 % au maximum de la flotte de chalutiers à perche de chaque État membre; b) la puissance électrique maximale, exprimée en kW, par chalut à perche n'excède pas la longueur de la perche, exprimée en mètres, multipliée par 1,25 ;c) la tension réelle entre les électrodes n'excède pas 15 V; d) le navire est équipé d'un système de gestion informatique automatisé qui enregistre la puissance maximale utilisée par perche ainsi que la tension effective entre les électrodes pendant les cent derniers traits au moins. Seules les personnes autorisées peuvent modifier ce système de gestion informatique automatisé; e) il est interdit d'utiliser une ou plusieurs chaînes gratteuses devant la ralingue inférieure.
la côte est de l'Angleterre à la latitude 55° 30′ N, la latitude 55° 30′ N, longitude 1° 00′ O, la latitude 58° 00′ N, longitude 1° 00′ O, la latitude 58° 00′ N, longitude 2° 00′ O, la côte est de l'Écosse à la longitude 2° 00′ O.
Point n° | Latitude | Longitude |
---|---|---|
1 | 57° 00′ N | 15° 00′ O |
2 | 57° 00′ N | 14° 00′ O |
3 | 56° 30′ N | 14° 00′ O |
4 | 56° 30′ N | 15° 00′ O |
59° 05′ N, 06° 45′ O 59° 30′ N, 06° 00′ O 59° 40′ N, 05° 00′ O 60° 00′ N, 04° 00′ O 59° 30′ N, 04° 00′ O 59° 05′ N, 06° 45′ O.
i) qu'aucun engin de pêche autre que des casiers et des nasses ne soit transporté à bord, et ii) qu'aucun poisson autre que des mollusques et des crustacés ne soit détenu à bord.
i) qu'aucun filet d'un maillage supérieur ou égal à 55 mm ne soit transporté à bord, et ii) qu'aucun poisson autre que le hareng, le maquereau, le pilchard/la sardine, la sardinelle, le chinchard, le sprat, le merlan bleu et l'argentine ne soit détenu à bord.
la côte est de l'Irlande et la côte est de l'Irlande du Nord et des lignes droites reliant successivement les coordonnées géographiques suivantes: un point situé sur la côte est de la péninsule d'Ards en Irlande du Nord à 54° 30′ N, 54° 30′ N, 04° 50′ O, 53° 15′ N, 04° 50′ O, un point situé sur la côte est de l'Irlande à 53° 15′ N.
a) il est permis d'utiliser des chaluts à panneaux démersaux à condition qu'aucun autre type d'engin de pêche ne soit conservé à bord et que les filets: i) soient d'un maillage compris entre 70 et 79 millimètres ou entre 80 et 99 millimètres; ii) n'appartiennent qu'à une des gammes de maillage autorisées; iii) ne comportent aucune maille, quelle que soit sa position dans le filet, d'un maillage supérieur à 300 millimètres; iv) soient déployés uniquement dans une zone délimitée par les lignes de rhumb reliant successivement les coordonnées suivantes: 53° 30′ N, 05° 30′ O 53° 30′ N, 05° 20′ O 54° 20′ N, 04° 50′ O 54° 30′ N, 05° 10′ O 54° 30′ N, 05° 20′ O 54° 00′ N, 05° 50′ O 54° 00′ N, 06° 10′ O 53° 45′ N, 06° 10′ O 53° 45′ N, 05° 30′ O 53° 30′ N, 05° 30′ O;
b) il est permis d'utiliser des chaluts de séparation à condition qu'aucun autre type d'engin de pêche ne soit conservé à bord et que les filets: i) soient conformes aux dispositions des points a) i) à a) iv) et ii) soient construits conformément aux indications techniques figurant à l'annexe du règlement (CE) n o 254/2002 du Conseil du12 février 2002 instituant des mesures visant à reconstituer le stock de cabillaud en mer d'Irlande (division CIEM VII a) applicables en 2002.JO L 41 du 13.2.2002, p. 1 .
53° 45′ N, 06° 00′ O 53° 45′ N, 05° 30′ O 53° 30′ N, 05° 30′ O 53° 30′ N, 06° 00′ O 53° 45′ N, 06° 00′ O.
a) des filets maillants dont le maillage est supérieur ou égal à 120 mm et inférieur à 150 mm, à condition qu'ils soient déployés dans des eaux dont la profondeur indiquée sur les cartes est inférieure à 600 mètres, que leur profondeur ne soit pas supérieure à 100 mailles, que leur rapport d'armement ne soit pas inférieur à 0,5 et qu'ils soient équipés de flotteurs ou d'un équipement de flottaison similaire. Les filets ont chacun une longueur maximale de 5 milles nautiques et la longueur totale de l'ensemble des filets déployés simultanément n'est pas supérieure à 25 kilomètres par navire. La durée d'immersion maximale est de 24 heures; oub) des filets emmêlants dont le maillage est supérieur ou égal à 250 mm, à condition qu'ils soient déployés dans des eaux dont la profondeur indiquée sur les cartes est inférieure à 600 mètres, que leur profondeur ne soit pas supérieure à 15 mailles, que leur rapport d'armement ne soit pas inférieur à 0,33 et qu'ils ne soient pas équipés de flotteurs ou d'un système de flottaison similaire. Les filets ont chacun une longueur maximale de 10 km. La longueur totale de l'ensemble des filets déployés simultanément n'est pas supérieure à 100 km par navire. La durée d'immersion maximale est de 72 heures.
a) l'engin n'est pas marqué d'une manière appropriée; b) le marquage des bouées ou les données VMS montrent que le propriétaire n'a pas été localisé à moins de 100 milles nautiques de l'engin depuis plus de 120 heures; c) l'engin est déployé dans des eaux dont la profondeur indiquée par les cartes est supérieure à celle autorisée; d) l'engin a un maillage illégal.
le maillage du filet déployé, la longueur nominale d'un filet, le nombre de filets dans une tessure, le nombre total de tessures déployées, la position de chaque tessure déployée, la profondeur d'immersion de chaque tessure déployée, le temps d'immersion de chaque tessure déployée, tout engin perdu, sa dernière position connue et la date de sa perte.
Hecate Seamounts: 52° 21,2866′ N, 31° 09,2688′ O 52° 20,8167′ N, 30° 51,5258′ O 52° 12,0777′ N, 30° 54,3824′ O 52° 12,4144′ N, 31° 14,8168′ O 52° 21,2866′ N, 31° 09,2688′ O
Faraday Seamounts: 50° 01,7968′ N, 29° 37,8077′ O 49° 59,1490′ N, 29° 29,4580′ O 49° 52,6429′ N, 29° 30,2820′ O 49° 44,3831′ N, 29° 02,8711′ O 49° 44,4186′ N, 28° 52,4340′ O 49° 36,4557′ N, 28° 39,4703′ O 49° 29,9701′ N, 28° 45,0183′ O 49° 49,4197′ N, 29° 42,0923′ O 50° 01,7968′ N, 29° 37,8077′ O
Dorsale Reykjanes en partie: 55° 04,5327′ N, 36° 49,0135′ O 55° 05,4804′ N, 35° 58,9784′ O 54° 58,9914′ N, 34° 41,3634′ O 54° 41,1841′ N, 34° 00,0514′ O 54° 00,0′ N, 34° 00,0′ O 53° 54,6406′ N, 34° 49,9842′ O 53° 58,9668′ N, 36° 39,1260′ O 55° 04,5327′ N, 36° 49,0135′ O
Altair Seamounts: 44° 50,4953′ N, 34° 26,9128′ O 44° 47,2611′ N, 33° 48,5158′ O 44° 31,2006′ N, 33° 50,1636′ O 44° 38,0481′ N, 34° 11,9715′ O 44° 38,9470′ N, 34° 27,6819′ O 44° 50,4953′ N, 34° 26,9128′ O
Antialtair Seamounts: 43° 43,1307′ N, 22° 44,1174′ O 43° 39,5557′ N, 22° 19,2335′ O 43° 31,2802′ N, 22° 08,7964′ O 43° 27,7335′ N, 22° 14,6192′ O 43° 30,9616′ N, 22° 32,0325′ O 43° 40,6286′ N, 22° 47,0288′ O 43° 43,1307′ N, 22° 44,1174′ O
Hatton Bank: 59° 26′ N, 14° 30′ O 59° 12′ N, 15° 08′ O 59° 01′ N, 17° 00′ O 58° 50′ N, 17° 38′ O 58° 30′ N, 17° 52′ O 58° 30′ N, 18° 22′ O 58° 03′ N, 18° 22′ O 58° 03′ N, 17° 30′ O 57° 55′ N, 17° 30′ O 57° 45′ N, 19° 15′ O 58° 30′ N, 18° 45′ O 58° 47′ N, 18° 37′ O 59° 05′ N, 17° 32′ O 59° 16′ N, 17° 20′ O 59° 22′ N, 16° 50′ O 59° 21′ N, 15° 40′ O
Nord-Ouest de Rockall: 57° 00′ N, 14° 53′ O 57° 37′ N, 14° 42′ O 57° 55′ N, 14° 24′ O 58° 15′ N, 13° 50′ O 57° 57′ N, 13° 09′ O 57° 50′ N, 13° 14′ O 57° 57′ N, 13° 45′ O 57° 49′ N, 14° 06′ O 57° 29′ N, 14° 19′ O 57° 22′ N, 14° 19′ O 57° 00′ N, 14° 34′ O 56° 56′ N, 14° 36′ O 56° 56′ N, 14° 51′ O
Sud-Ouest de Rockall (Empress of Britain Bank) 56° 24′ N, 15° 37′ O 56° 21′ N, 14° 58′ O 56° 04′ N, 15° 10′ O 55° 51′ N, 15° 37′ O 56° 10′ N, 15° 52′ O
Logachev Mound: 55° 17′ N, 16° 10′ O 55° 33′ N, 16° 16′ O 55° 50′ N, 15° 15′ O 55° 58′ N, 15° 05′ O 55° 54′ N, 14° 55′ O 55° 45′ N, 15° 12′ O 55° 34′ N, 15° 07′ O
Ouest de Rockall: 57° 20′ N, 16° 30′ O 57° 05′ N, 15° 58′ O 56° 21′ N, 17° 17′ O 56° 40′ N, 17° 50′ O
Belgica Mound Province: 51° 29,4′ N, 11° 51,6′ O 51° 32,4′ N, 11° 41,4′ O 51° 15,6′ N, 11° 33′ O 51° 13,8′ N, 11° 44,4′ O
Hovland Mound Province: 52° 16,2′ N, 13° 12,6′ O 52° 24′ N, 12° 58,2′ O 52° 16,8′ N, 12° 54′ O 52° 16,8′ N, 12° 29,4′ O 52° 4,2′ N, 12° 29,4′ O 52° 4,2′ N, 12° 52,8′ O 52° 9′ N, 12° 56,4′ O 52° 9′ N, 13° 10,8′ O
Nord-ouest du banc de Porcupine — Zone I 53° 30,6′ N, 14° 32,4′ O 53° 35,4′ N, 14° 27,6′ O 53° 40,8′ N, 14° 15,6′ O 53° 34,2′ N, 14° 11,4′ O 53° 31,8′ N, 14° 14,4′ O 53° 24′ N, 14° 28,8′ O
Nord-ouest du banc de Porcupine — Zone II 53° 43,2′ N, 14° 10,8′ O 53° 51,6′ N, 13° 53,4′ O 53° 45,6′ N, 13° 49,8′ O 53° 36,6′ N, 14° 7,2′ O
Sud-ouest du banc de Porcupine: 51° 54,6′ N, 15° 7,2′ O 51° 54,6′ N, 14° 55,2′ O 51° 42′ N, 14° 55,2′ O 51° 42′ N, 15° 10,2′ O 51° 49,2′ N, 15° 6′ O
côtes pacifiques des Amériques, longitude 150° O, latitude 40° N, latitude 40° S.
a) chaque fois qu'une tortue marine est aperçue dans le filet, tous les efforts raisonnables doivent être consentis pour la secourir avant qu'elle ne soit prise dans le filet, y compris, si nécessaire, par l'envoi d'un hors-bord; b) si une tortue est prise dans le filet, l'enrouleur du filet doit être arrêté dès que la tortue sort de l'eau et ne doit pas être remis en route avant que la tortue ait été libérée et relâchée; c) si une tortue est ramenée à bord d'un bateau, tout est mis en œuvre pour permettre son rétablissement avant la remise à l'eau; d) il est interdit aux thoniers de rejeter des sacs de sel ou tout autre type de déchets en plastique dans la mer; e) il est souhaitable de relâcher, si possible, les tortues de mer prises dans des DCP et d'autres engins de pêche; f) il est également recommandé de récupérer les dispositifs de concentration du poisson qui ne sont pas utilisés dans le cadre de la pêcherie.
a) La pêche ciblée du sébaste n'est autorisée, pendant la période allant du 1 auer septembre15 novembre 2008 , que pour les navires précédemment engagés dans la pêche au sébaste dans la zone de réglementation de la CPANE;b) La Commission communique aux États membres la date à laquelle le secrétariat de la CPANE a notifié aux parties contractantes de la CPANE que le TAC a été complètement utilisé. À partir de cette date, les États membres interdisent la pêche ciblée du sébaste par les navires battant leur pavillon; c) Par dérogation à l'article 6, paragraphe 1, point b), du règlement (CE) n o 2791/1999 du Conseil du16 décembre 1999 établissant certaines mesures de contrôle applicables dans la zone de la convention sur la future coopération multilatérale dans les pêches de l'Atlantique du Nord-Est , les capitaines de navires de pêche se livrant à cette pêche déclarent leurs captures quotidiennement;JO L 337 du 30.12.1999, p. 1 . Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 770/2004 (JO L 123 du 27.4.2004, p. 4 ).d) En plus des dispositions de l'article 4 du règlement (CE) n o 2791/1999, une autorisation de pêcher le sébaste n'est valide que si les rapports communiqués par les navires conformément à l'article 6, paragraphe 1, du règlement (CE) no 2791/1999 sont transmis au secrétariat de la CPANE, conformément à l'article 6, paragraphe 2, du règlement (CE) no 2791/1999.e) Les navires limitent leurs prises accessoires de sébaste dans les autres pêcheries à 1 % des captures totales détenue à bord. f) Les États membres veillent à ce que des informations scientifiques soient recueillies à bord des navires battant leur pavillon par des observateurs scientifiques. Ces informations recueillies comprennent au moins des données représentatives sur la composition des captures en ce qui concerne le sexe, l'âge et la longueur, ventilées par profondeur. Elles sont communiquées au CIEM.
Zone de pêche | Pêche | Nombre de licences | Répartition des licences entre États membres | Nombre maximal de navires présents à tout moment |
---|---|---|---|---|
Eaux norvégiennes et zone de pêche située autour de Jan Mayen | Hareng, au nord de 62° 00′ N | 93 | DK: 32, DE: 6, FR: 1, IRL: 9, NL: 11, SW: 12, UK: 21, PL: 1 | 69 |
Espèces démersales, au nord de 62° 00′ N | 80 | FR: 18, PT: 9, DE: 16, ES: 20, UK: 14, IRL: 1 | 50 | |
Maquereau, au sud de 62° 00′ N, pêche à la senne coulissante | 11 | DE: 1 | Sans objet | |
Maquereau, au sud de 62° 00′ N, pêche au chalut | 19 | Sans objet | ||
Maquereau, au nord de 62° 00′ N, pêche à la senne coulissante | 11 | DK: 11 | Sans objet | |
Espèces industrielles, au sud de 62° 00′ N | 480 | DK: 450, UK: 30 | 150 | |
Eaux des îles Féroé | Toutes pêches au chalut avec des navires ne dépassant pas 180 pieds dans la zone située entre 12 et 21 milles à partir des lignes de base des îles Féroé. | 26 | BE: 0, DE: 4, FR: 4, UK: 18 | 13 |
Pêche ciblée du cabillaud et de l'églefin avec un maillage minimal de 135 mm, restreinte à la zone située au sud de 62° 28′ N et à l'est de 6° 30′ O. | 8 | 4 | ||
Chalutage au-delà de 21 milles à partir des lignes de base des îles Féroé. Au cours des périodes allant du 1 | 70 | BE: 0, DE: 10, FR: 40, UK: 20 | 26 | |
Pêche au chalut de la lingue bleue avec un maillage minimal de 100 mm dans la zone située au sud de 61° 30′ N et à l'ouest de 9°00′ O, dans la zone située entre 7° 00′ O et 9° 00′ O au sud de 60° 30′ N et dans la zone située au sud-ouest d'une ligne reliant 60° 30′ N, 7° 00′ O et 60° 00′ N, 6° 00′ O. | 70 | DE: 8 | 20 | |
Pêche ciblée du lieu noir au chalut avec un maillage minimal de 120 mm et la possibilité d'utiliser des erses circulaires autour du cul de chalut. | 70 | 22 | ||
Pêches du merlan bleu. Le nombre total de licences peut être augmenté de quatre navires pour la pêche en bœuf si les autorités des îles Féroé introduisent des règles spéciales d'accès à une zone appelée "zone principale de pêche du merlan bleu". | 36 | DE: 3, DK: 19, FR: 2, UK: 5, NL: 5 | 20 | |
Pêche à la ligne | 10 | UK: 10 | 6 | |
Pêche du maquereau | 12 | DK: 12 | 12 | |
Pêche du hareng au nord de 61° N | 21 | DE: 1, DK: 7, FR: 0, UK: 5, IRL: 2, NL: 3, SW: 3 | 21 |
État du pavillon | Pêche | Nombre de licences | Nombre maximal de navires présents à tout moment |
---|---|---|---|
Norvège | Hareng, au nord de 62° 00′ N | 20 | 20 |
Îles Féroé | Maquereau, VI a (au nord de 56° 30′ N), VII e, f, h; chinchard, IV, VI a (au nord de 56° 30′ N), VII e, f, h; hareng, VI a (au nord de 56° 30′ N) | 14 | 14 |
Hareng, au nord de 62° 00′ N | 21 | 21 | |
Hareng, III a | 4 | 4 | |
Pêche industrielle du tacaud norvégien et du sprat, IV, VI a (au nord de 56° 30′ N); lançon, IV (y compris les prises accessoires inévitables de merlan bleu) | 15 | 15 | |
Lingue et brosme | 20 | 10 | |
Merlan bleu, II, VI a (au nord de 56° 30′ N), VI b, VII (à l'ouest de 12° 00′ O) | 20 | 20 | |
Lingue bleue | 16 | 16 | |
Venezuela | Vivaneaux | 41 | p.m. |
Requins (eaux de la Guyane française) | 4 | p.m. |
SR | m | (= début de l'enregistrement) |
AD | m | XEU (= à la Commission des Communautés européennes) |
SQ | m | (numéro chronologique du message pour l'année en cours) |
TM | m | COE (= "captures à l'entrée") |
RC | m | (indicatif international d'appel radio) |
TN | o | (numéro chronologique de la sortie de pêche pour l'année) |
NA | o | (nom du navire) |
IR | m | (code pays ISO-3 de l'État du pavillon suivi, au besoin, du numéro de référence unique éventuellement utilisé dans l'État du pavillon) |
XR | m | (lettres d'identification externe; numéro figurant sur le flanc du navire) |
LT | o | (position en latitude du navire au moment de la transmission) |
LG | o | (position en longitude du navire au moment de la transmission) |
LI | o | (estimation de la position en latitude à laquelle le capitaine entend commencer la pêche, présentation en degrés ou en nombres décimaux) |
LN | o | (estimation de la position en longitude à laquelle le capitaine entend commencer la pêche, présentation en degrés ou en nombres décimaux) |
RA | m | (zone CIEM concernée) |
OB | m | (quantités par espèce détenues à bord, dans les cales, par paire le cas échéant: code FAO + poids vif en kilogrammes, arrondi à la centaine la plus proche) |
DA | m | (date de transmission au format aaaammjj) |
TI | m | (heure de transmission au format hhmm) |
MA | m | (nom du capitaine du navire) |
ER | m | (= fin de l'enregistrement) |
SR | m | (= début de l'enregistrement) |
AD | m | XEU (= à la Commission des Communautés européennes) |
SQ | m | (numéro chronologique du message pour le navire considéré, pour l'année en cours) |
TM | m | COX (= "capture à la sortie") |
RC | m | (indicatif international d'appel radio) |
TN | o | (numéro chronologique de la sortie de pêche pour l'année) |
NA | o | (nom du navire) |
IR | m | (code pays ISO-3 de l'État du pavillon suivi, au besoin, du numéro de référence unique éventuellement utilisé dans l'État du pavillon) |
XR | m | (lettres d'identification externe; numéro figurant sur le flanc du navire) |
LT | o | (position en latitude du navire au moment de la transmission) |
LG | o | (position en longitude du navire au moment de la transmission) |
RA | m | (zone CIEM dans laquelle les captures ont été effectuées) |
CA | m | (quantités capturées par espèce depuis le dernier rapport, par paire le cas échéant: code FAO + poids vif en kilogrammes, arrondi à la centaine la plus proche) |
OB | o | (quantités par espèce détenues à bord, dans les cales, par paire le cas échéant: code FAO + poids vif en kilogrammes, arrondi à la centaine la plus proche) |
DF | o | (jours de pêche depuis le dernier rapport) |
DA | m | (date de transmission au format aaaammjj) |
TI | m | (heure de transmission au format hhmm) |
MA | m | (nom du capitaine du navire) |
ER | m | (= fin de l'enregistrement) |
SR | m | (= début de l'enregistrement) |
AD | m | XEU (= à la Commission des Communautés européennes) |
SQ | m | (numéro chronologique du message pour le navire considéré, pour l'année en cours) |
TM | m | CAT (= "déclaration de capture") |
RC | m | (indicatif international d'appel radio) |
TN | o | (numéro chronologique de la sortie de pêche pour l'année) |
NA | o | (nom du navire) |
IR | m | (code pays ISO-3 de l'État du pavillon suivi, au besoin, du numéro de référence unique éventuellement utilisé dans l'État du pavillon) |
XR | m | (lettres d'identification externe; numéro figurant sur le flanc du navire) |
LT | o | (position en latitude du navire au moment de la transmission) |
LG | o | (position en longitude du navire au moment de la transmission) |
RA | m | (zone CIEM dans laquelle les captures ont été effectuées) |
CA | m | (quantités capturées par espèce depuis le dernier rapport, par paire le cas échéant: code FAO + poids vif en kilogrammes, arrondi à la centaine la plus proche) |
OB | o | (quantités par espèce détenues à bord, dans les cales, par paire le cas échéant: code FAO + poids vif en kilogrammes, arrondi à la centaine la plus proche) |
DF | o | (jours de pêche depuis le dernier rapport) |
DA | m | (date de transmission au format aaaammjj) |
TI | m | (heure de transmission au format hhmm) |
MA | m | (nom du capitaine du navire) |
ER | m | (= fin de l'enregistrement) |
SR | m | (= début de l'enregistrement) |
AD | m | XEU (= à la Commission des Communautés européennes) |
SQ | m | (numéro chronologique du message pour le navire considéré, pour l'année en cours) |
TM | m | TRA (= "transbordement") |
RC | m | (indicatif international d'appel radio) |
TN | o | (numéro chronologique de la sortie de pêche pour l'année) |
NA | o | (nom du navire) |
IR | m | (code pays ISO-3 de l'État du pavillon suivi, au besoin, du numéro de référence unique éventuellement utilisé dans l'État du pavillon) |
XR | m | (lettres d'identification externe; numéro figurant sur le flanc du navire) |
KG | m | (quantités par espèce chargées ou déchargées, par paire le cas échéant: code FAO + poids vif en kilogrammes, arrondi à la centaine la plus proche) |
TT | m | (indicatif international d'appel radio du navire receveur) |
TF | m | (indicatif international d'appel radio du navire donneur) |
LT | m/o | (position en latitude prévue du navire au moment du transbordement) |
LG | m/o | (position en longitude prévue du navire au moment du transbordement) |
PD | m | (date de transbordement prévue) |
PT | m | (heure de transbordement prévue) |
DA | m | (date de transmission au format aaaammjj) |
TI | m | (heure de transmission au format hhmm) |
MA | m | (nom du capitaine du navire) |
ER | m | (= fin de l'enregistrement) |
la mention "VRONT" doit figurer dans le champ "Objet" du message, chaque élément d'information doit être indiqué sur une nouvelle ligne, l'information elle-même doit être précédée du code défini et séparée de ce dernier par un espace.
SR | |
AD | XEU |
SQ | 1 |
TM | COE |
RC | IRCS |
TN | 1 |
NA | EXEMPLE DE NOM DE NAVIRE |
IR | NOR |
XR | PO 12345 |
LT | + 65.321 |
LO | - 21.123 |
RA | 04A. |
OB | COD 100 HAD 300 |
DA | 20051004 |
MA | EXEMPLE DE NOM DE CAPITAINE |
TI | 1315 |
ER |
FR | m | (provenant de: code pays ISO alpha-3 de l'expéditeur) |
RN | m | (numéro chronologique de l'enregistrement pour l'année considérée) |
RD | m | (date de transmission au format aaaammjj) |
RT | m | (heure de transmission au format hhmm) |
SR | m | (= début de l'enregistrement) |
AD | m | (code pays ISO-3 de l'État du pavillon) |
FR | m | XEU (= à la Commission des Communautés européennes) |
RN | m | (numéro chronologique du message pour l'année en cours, pour lequel un "accusé de réception" est envoyé) |
TM | m | RET (= "accusé de réception") |
SQ | m | (numéro chronologique du message d'origine pour le navire considéré, pour l'année en cours) |
RC | m | (indicatif international d'appel radio mentionné dans le message d'origine) |
RS | m | (statut — ACK ou NAK) |
RE | m | (notification d'un numéro d'erreur) |
DA | m | (date de transmission au format aaaammjj) |
TI | m | (heure de transmission au format hhmm) |
ER | m | (= fin de l'enregistrement) |
Nom de la station radio | Indicatif d'appel de la station radio |
---|---|
Lyngby | OXZ |
Land's End | GLD |
Valentia | EJK |
Malin Head | EJM |
Torshavn | OXJ |
Bergen | LGN |
Farsund | LGZ |
Florø | LGL |
Rogaland | LGQ |
Tjøme | LGT |
Ålesund | LGA |
Ørlandet | LFO |
Bodø | LPG |
Svalbard | LGS |
Stockholm Radio | STOCKHOLM RADIO |
Turku | OFK |
Béryx ( | ALF |
Plie canadienne ( | PLA |
Anchois ( | ANE |
Baudroies ( | MNZ |
Grande argentine ( | ARG |
Grande castagnole ( | POA |
Requin pèlerin ( | BSK |
Sabre noir ( | BSF |
Lingue bleue ( | BLI |
Merlan bleu ( | WHB |
Crevette seabob de l'Atlantique ( | BOB |
Cabillaud ( | COD |
Crevette grise ( | CSH |
Encornets ( | SQC |
Aiguillat ( | DGS |
Phycis ( | FOR |
Flétan noir ( | GHL |
Églefin ( | HAD |
Merlu ( | HKE |
Flétan ( | HAL |
Hareng ( | HER |
Chinchard ( | HOM |
Lingue | LIN |
Maquereau ( | MAC |
Cardines ( | LEZ |
Crevette nordique ( | PRA |
Langoustine ( | NEP |
Tacaud norvégien ( | NOP |
Hoplostète orange ( | ORY |
Autres | OTH |
Plie ( | PLE |
Lieu jaune ( | POL |
Taupe ( | POR |
Sébastes ( | RED |
Dorade rose ( | SBR |
Grenadier de roche ( | RNG |
Lieu noir ( | POK |
Saumon ( | SAL |
Lançons ( | SAN |
Sardine ( | PIL |
Requin ( | SKH |
Crevettes ( | PEZ |
Sprat ( | SPR |
Encornets ( | SQX |
Thons ( | TUN |
Brosme ( | USK |
Merlan ( | WHG |
Limande à queue jaune ( | YEL |
02A. | Division CIEM II a — Mer de Norvège |
02B. | Division CIEM II b — Spitzberg et île aux Ours |
03A. | Division CIEM III a — Skagerrak et Kattegat |
03B. | Division CIEM III b |
03C. | Division CIEM III c |
03D. | Division CIEM III d — Mer Baltique |
04A. | Division CIEM IV a — Mer du Nord septentrionale |
04B. | Division CIEM IV b — Mer du Nord centrale |
04C. | Division CIEM IV c — Mer du Nord méridionale |
05A. | Division CIEM V a — Zone de pêche de l'Islande |
05B. | Division CIEM V b — Zone de pêche des îles Féroé |
06A. | Division CIEM VI a — Côte nord-ouest de l'Écosse et Irlande du Nord |
06B. | Division CIEM VI b — Rockall |
07A. | Division CIEM VII a — Mer d'Irlande |
07B. | Division CIEM VII b — Ouest de l'Irlande |
07C. | Division CIEM VII c — Banc de Porcupine |
07D. | Division CIEM VII d — Manche orientale |
07E. | Division CIEM VII e — Manche occidentale |
07F. | Division CIEM VII f — Canal de Bristol |
07G. | Division CIEM VII g — Mer Celtique nord |
07H. | Division CIEM VII h — Mer Celtique sud |
07J. | Division CIEM VII j — Sud-ouest de l'Irlande — Est |
07K. | Division CIEM VII k — Sud-ouest de l'Irlande — Ouest |
08A. | Division CIEM VIII a — Golfe de Gascogne — Nord |
08B. | Division CIEM VIII b — Golfe de Gascogne — Centre |
08C. | Division CIEM VIII c — Golfe de Gascogne — Sud |
08D. | Division CIEM VIII d — Golfe de Gascogne — Large des côtes |
08E. | Division CIEM VIII e — Golfe de Gascogne — Ouest du golfe |
09A. | Division CIEM IX a — Eaux portugaises — Est |
09B. | Division CIEM IX b — Eaux portugaises — Ouest |
14A. | Division CIEM XIV a — Nord-est du Groenland |
14B. | Division CIEM XIV b — Sud-est du Groenland |
a) Les navires ayant déjà des captures à bord ne commencent leur sortie de pêche qu'après y avoir été autorisés par l'autorité compétente de l'État membre côtier concerné. Quatre heures au moins avant son entrée dans les eaux communautaires, le capitaine du navire informe, selon le cas, l'un des deux centres de surveillance des pêches suivants: i) UK (Édimbourg), par courrier électronique à l'adresse ukfcc@scotland.gsi.gov.uk ou par téléphone au numéro +44 131 271 9700, ou ii) Irlande (Haulbowline), par courrier électronique à l'adresse nscstaff@eircom.net ou par téléphone au numéro + 353 87 236 5998.
Cette notification comporte le nom, l'indicatif international d'appel radio, les lettres du port et le numéro du navire, la quantité totale, par espèce, qui est à bord et la position (longitude/latitude) où le capitaine prévoit que le navire entrera dans les eaux communautaires ainsi que la zone dans laquelle il compte commencer la pêche. Le navire ne commence la pêche que lorsque le capitaine a reçu confirmation de la réception de la notification et a été informé de l'obligation ou non de présenter son navire à l'inspection. Chaque accusé de réception comporte un numéro d'autorisation unique que le capitaine conserve jusqu'à ce que la sortie de pêche soit terminée. Outre les inspections susceptibles d'avoir lieu en mer, l'autorité compétente peut, dans des circonstances dûment justifiées, prescrire à un capitaine de présenter son navire à l'inspection dans un port. b) des obligations énoncées au point a). c) Par dérogation aux dispositions du point 1.2, la sortie de pêche est considérée comme terminée lorsque le navire quitte les eaux communautaires ou entre dans un port de la Communauté où toutes ses captures sont déchargées. Un navire ne quitte les eaux communautaires qu'après être passé par l'une des routes de contrôle suivantes: A. rectangle CIEM 48 E2 dans la zone VI a B. rectangle CIEM 46 E6 dans la zone IV a C. rectangles CIEM 48 E8, 49 E8 ou 50 E8 dans la zone IV a.
Quatre heures au moins avant d'emprunter une des routes de contrôle susvisées, le capitaine du navire en informe, par courrier électronique ou par téléphone, le centre de surveillance des pêches d'Édimbourg, comme prévu au point 1. Cette notification comporte le nom, l'indicatif international d'appel radio, les lettres du port et le numéro du navire, la quantité totale, par espèce, qui est à bord, ainsi que la route de contrôle par laquelle le navire a l'intention de passer. Le navire ne quitte la zone de la route de contrôle que lorsque le capitaine a reçu confirmation de la réception de la notification et a été informé de l'obligation ou non de présenter son navire à l'inspection. Chaque accusé de réception comporte un numéro d'autorisation unique que le capitaine conserve jusqu'à ce que le navire quitte les eaux communautaires. Outre les inspections susceptibles d'avoir lieu en mer, l'autorité compétente peut, dans des circonstances dûment justifiées, prescrire à un capitaine de présenter son navire à l'inspection dans les ports de Lerwick ou de Scrabster. d) Les filets des navires de pêche qui transitent à travers les eaux communautaires doivent être rangés de façon à ce qu'ils ne soient pas facilement utilisables, conformément aux dispositions suivantes: i) les filets, poids et engins similaires sont détachés de leurs panneaux et de leurs câbles et cordages de traction ou de chalutage; ii) les filets qui sont sur le pont ou au-dessus de celui-ci sont arrimés d'une façon sûre à une partie de la superstructure.
Nom du navire | Numéro OMI | Indicatif d'appel radio | État du pavillon | ||||||
Numéro Inmarsat | Numéro de télécopieur | Numéro de téléphone | Adresse courrier électronique | ||||||
Port de débarquement ou de transbordement | Heure d'arrivée prévue | ||||||||
Date: | Heure (TUC): | ||||||||
Total des captures détenues à bord | Captures à débarquer | ||||||||
Espèce | Produit | Zone de capture CIEM | Poids du produit (kg) | Espèce | Produit | Zone de capture CIEM | Poids du produit (kg) |
L'État du pavillon doit répondre aux questions suivantes en cochant la case "oui" ou "non". | Oui | Non | |||
| |||||
| |||||
| |||||
| |||||
Nom et titre | Date | Signature | Cachet officiel |
Nom de l'État du port | Autorisation accordée | Date | Signature | Cachet |
Nom du navire | Numéro OMI | Indicatif d'appel radio | État du pavillon | |||||||||
Numéro Inmarsat | Numéro de télécopieur | Numéro de téléphone | Adresse courrier électronique | |||||||||
Port de débarquement ou de transbordement | Heure d'arrivée prévue | |||||||||||
Date: | Heure (TUC): | |||||||||||
Informations relatives aux captures pour les navires donneurs | ||||||||||||
Nom du navire | Numéro OMI | Indicatif d'appel radio | État du pavillon | |||||||||
Total des captures détenues à bord | Captures à débarquer | |||||||||||
Espèce | Produit | Zone de capture CIEM | Poids du produit (kg) | Espèce | Produit | Zone de capture CIEM | Poids du produit (kg) |
L'État du pavillon doit répondre aux questions suivantes en cochant la case "oui" ou "non". | Oui | No | |||
| |||||
| |||||
| |||||
| |||||
Nom et titre | Date | Signature | Cachet officiel |
Nom de l'État du port | Autorisation accordée | Date | Signature | Cachet |
État du port | Port de débarquement ou de transbordement | ||||
Nom du navire | État du pavillon | Numéro OMI | Indicatif int. d'appel radio | ||
Début du débarquement/transbordement | Date | Heure | |||
Fin du débarquement/transbordement | Date | Heure |
Nom du navire donneur | Numéro OMI | Indicatif d'appel radio | État du pavillon |
Espèce | Produit | Zone de capture CIEM | Poids du produit (kg) | Diff. (kg) entre le poids du produit et les données des formulaires PSC 1 ou PSC 2 | Diff. ( %) entre le poids du produit et les données des formulaires PSC 1 ou PSC 2 |
Lieu de stockage, nom des autorités compétentes, délai pour la réception de la confirmation. |
Espèce | Produit | Zone de capture CIEM | Poids du produit (kg) | Diff. (kg) entre le poids du produit et les données des formulaires PSC 1 ou PSC 2 | Diff. (%) entre le poids du produit et les données des formulaires PSC 1 ou PSC 2 |
Début de l'inspection | Date | Heure | |
Fin de l'inspection | Date | Heure | |
Observations | |||
Infractions constatées | |||
Article | Indiquer la ou les dispositions CPANE enfreintes et résumer les faits pertinents | ||
Nom de l'inspecteur | Signature de l'inspecteur | Date et lieu |
Copie à l'État du pavillon | Copie au secrétaire de la CPANE |
Espèce cible | Zone | Période d'interdiction |
---|---|---|
Requins (toutes espèces) | Zone de la Convention | Toute l'année |
Toute l'année | ||
Poissons à nageoires | Toute l'année | |
FAO 48.3 | Toute l'année | |
FAO 48.5 Antarctique | ||
Toute l'année | ||
FAO 58.4.4 | Toute l'année | |
Toutes les espèces sauf | FAO 58.5.2 Antarctique | |
FAO 48.4 Antarctique | Toute l'année |
Sous-zone/division | Région | Période | SSRU | Limite de capture pour | Limite applicable aux prises et aux prises accessoires (en tonnes) | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Raies | Autres espèces | ||||||
48.6 | Toutes les divisions | Toute la division: 50 | Toute la division: 32 | Toute la division: 20 | |||
58.4.1 | Toute la division | Total sous-zones | 600 | ||||
58.4.2 | Toute la division | Total sous-zones | 780 | ||||
58.4.3a) | Toutes les divisions en dehors des zones sous juridiction nationale | s.o. | 250 | ||||
58.4.3b) | Toutes les divisions en dehors des zones sous juridiction nationale | s.o. | 150 au Nord de 60° | ||||
88.1 | Toutes les sous-zones | Toutes les sous-zones | 133 | 426 | 20 | ||
88.2 | Au sud de 65° S | Total sous-zones | 547 | 50 | 88 | 20 |
a) Les inscriptions portées sur la déclaration de transbordement le sont de manière lisible et indélébile. b) Aucune inscription figurant sur la déclaration de transbordement ne peut être effacée ou modifiée. En cas d'erreur, l'inscription erronée est barrée d'un trait et suivie de la nouvelle inscription ainsi que du paraphe du capitaine ou de son mandataire. c) Une déclaration de transbordement est remplie pour chaque opération de transbordement. d) Chaque page de la déclaration de transbordement est signée par le capitaine.
a) Dans le cas d'un transbordement sur un navire battant pavillon d'un État partie contractante ou immatriculé dans un tel État, la première copie de la déclaration de transbordement est remise au capitaine du navire receveur. L'original de ce document est, selon le cas, remis ou envoyé aux autorités compétentes de l'État partie contractante dont le navire bat pavillon ou dans lequel il est immatriculé, dans un délai maximal de 48 heures à compter de la fin des opérations de débarquement ou lors de l'arrivée au port. b) Dans le cas d'un transbordement sur un navire battant pavillon d'une partie non contractante, l'original de ce document est, selon le cas, remis ou envoyé, aussitôt que possible, aux autorités compétentes de l'État partie contractante dont le navire de pêche bat pavillon ou dans lequel il est immatriculé. c) S'il est impossible au capitaine d'envoyer, dans les délais prévus, l'original des déclarations de transbordement aux autorités compétentes de l'État partie contractante dont le navire bat pavillon ou dans lequel il est immatriculé, les informations demandées pour la déclaration sont communiquées par radio ou par tout autre moyen aux autorités concernées.
a) à ce que le lanceur d'appâts lance les appâts directement sous l'espace protégé par la ligne, et b) en cas d'utilisation d'un dispositif permettant de jeter les appâts à bâbord et à tribord, à recourir à deux lignes de banderoles.
a) les navires qui entrent dans un port ne sont pas autorisés à y débarquer ou à y transborder des captures et sont inspectés par les autorités compétentes. Ces inspections concernent les documents du navire, le journal de bord, les engins de pêche, les captures détenues à bord et tout ce qui a trait aux activités du navire dans la zone de la convention. Les résultats des inspections sont immédiatement communiqués à la Commission; b) les navires de pêche, navires auxiliaires, navires de ravitaillement, navires-mères et navires-cargos battant pavillon d'un État membre ne doivent en aucune façon assister ces navires ni participer à un transbordement ou à une autre opération conjointe de pêche avec ces navires; c) ces navires ne doivent pas être avitaillés, notamment en carburant, ni bénéficier d'autres services dans les ports.
a) il est interdit aux navires INN d'entrer dans un port de la Communauté; b) les navires INN ne sont pas autorisés à pêcher dans les eaux communautaires et ne peuvent être affrétés; c) les importations de poisson provenant de navires INN sont interdites; d) les États membres refusent d'accorder leur pavillon aux navires INN et encouragent les importateurs, transporteurs et autres secteurs concernés à ne pas négocier et à ne pas transborder du poisson capturé par ces navires.